최근 발표된 공식 연설문이라 학습 자료로 선택했음을 밝힙니다.

안녕하세요,
오늘은 2025년 11월 26일 백악관에서 발표된 트럼프 대통령의 대국민 연설을 들어보겠습니다. 영상에는 맥락을 파악할 수 있는 통문장 스크립트와 주요 어휘 해설이 함께 표시됩니다. 고급 어휘와 고유 명사가 포함된 난이도 높은 연설문이지만, 전달하려는 메시지가 분명해 비교적 이해하는 데 무리가 없습니다. 미국 대통령 공식 연설문은 대통령의 의도가 중심이 되지만, 구체적인 문구는 전문 보좌진이 작성·검수한 결과물이어서 고급 학습자료로 활용하기 좋습니다.
참고사항
이 연설은 워싱턴 D.C. 주방위군 피격 사건(1명 사망, 1명 중태)에 대한 추모 연설입니다. 이번 공격으로 비극적으로 희생되신 분들께 깊은 애도를 표합니다.
저작권 안내
미국 대통령이 직무상 발표한 공식 연설문과 백악관 등 연방 정부가 제작한 공식 영상은 저작권 보호를 받지 않는 퍼블릭 도메인(Public Domain)에 해당합니다.
전체 스크립트와 어휘 정리는 포스팅 하단에 준비되어 있습니다. 어휘가 부담스러우신 분들은 먼저 하단의 어휘 정리를 확인한 뒤 연설문을 들으시면 도움이 됩니다.
전체 스크립트
My great fellow Americans,
위대한 나의 미국 국민 여러분,
Earlier today, on the eve of the Thanksgiving holiday, two members of the National Guard serving in Washington, D.C., were shot at point-blank range in a monstrous, ambush-style attack just steps away from the White House.
오늘 일찍, 추수감사절을 앞두고 워싱턴 D.C.에서 복무 중이던 전국방위군 대원 두 명이 백악관 바로 근처에서 끔찍한 매복식 공격을 받아 근거리에서 총격을 당했습니다.
They had been deputized as part of the most successful public safety and national security mission in the history of our nation’s capital — the D.C. Safe and Beautiful Task Force — which has achieved an unprecedented reduction in violent crime and crimes of all types.
그들은 우리 수도 역사상 가장 성공적인 공공안전 및 국가안보 임무인 ‘D.C. 세이프 앤 뷰티풀 태스크포스’의 일원으로 임명되었으며, 이 부대는 폭력 범죄와 각종 범죄를 전례 없이 감소시켰습니다.
This heinous assault was an act of evil, an act of hatred, and an act of terror.
이 잔혹한 공격은 악의 행위이며, 증오의 행위이자, 테러의 행위였습니다.
It was a crime against our entire nation.
이것은 우리 온 나라에 대한 범죄였습니다.
It was a crime against humanity.
이것은 인류에 대한 범죄였습니다.
The hearts of all Americans tonight are with those two members of the West Virginia National Guard and their families.
오늘 밤 모든 미국인의 마음은 웨스트버지니아 주 방위군의 두 대원과 그 가족에게 향하고 있습니다.
The love of our entire country is pouring out for them, and we are lifting them up in our prayers.
우리 온 나라의 사랑이 그들에게 쏟아지고 있으며, 우리는 기도 속에서 그들을 위해 간절히 빕니다.
As we are filled with anguish and grief for those who were shot, we’re also filled with righteous anger and ferocious resolve.
총격을 당한 이들을 향한 비통함과 슬픔으로 가득 차 있으면서도, 우리는 정의로운 분노와 결연한 의지로 가득 차 있습니다.
As President of the United States, I am determined to ensure that the animal who perpetrated this atrocity pays the steepest possible price.
미합중국 대통령으로서, 나는 이 잔혹한 범행을 저지른 자가 가능한 가장 큰 대가를 치르도록 할 것을 결심했습니다.
I can report tonight that, based on the best available information, the Department of Homeland Security is confident that the suspect in custody is a foreigner who entered our country from Afghanistan — a hellhole on earth.
오늘 밤 나는 현재 확보된 최고의 정보를 바탕으로, 국토안보부가 체포된 용의자가 아프가니스탄이라는 지상의 지옥에서 우리나라로 들어온 외국인이라고 확신하고 있음을 보고드립니다.
He was flown in by the Biden administration in September 2021 on those infamous flights that everybody was talking about.
그는 2021년 9월, 모두가 논란을 일으켰던 악명 높은 항공편을 통해 바이든 행정부에 의해 입국했습니다.
Nobody knew who was coming in. Nobody knew anything about it.
누가 들어오는지 아무도 몰랐고, 그에 대해 아무 정보도 없었습니다.
His status was extended under legislation signed by President Biden — a disastrous president, the worst in the history of our country.
그의 체류 신분은 바이든 대통령이 서명한 법안에 따라 연장되었습니다 — 우리나라 역사상 가장 끔찍하고 최악의 대통령이었습니다.
This attack underscores the single greatest national security threat facing our nation.
이번 공격은 우리나라가 직면한 가장 큰 국가안보 위협을 분명히 보여줍니다.
The last administration let in 20 million unknown and unvetted foreigners from all over the world, from places that you don’t even want to know about.
이전 행정부는 전 세계의, 이름조차 알 수 없는, 검증되지 않은 외국인 2천만 명을 들여보냈습니다 — 여러분이 듣기조차 싫어할 만한 곳에서 온 사람들입니다.
No country can tolerate such a risk to our very survival.
어떠한 나라도 생존 자체를 위협하는 이런 위험을 감당할 수는 없습니다.
An example is Minnesota, where hundreds of thousands of Somalians are ripping off our country and ripping apart that once-great state.
예를 들어 미네소타에서는 수십만 명의 소말리아계 사람들이 우리나라를 해치고, 한때 위대했던 그 주를 찢어놓고 있습니다.
Billions of dollars are lost, and gangs of Somalians come from a country that doesn’t even have a government — no laws, no water, no military, no nothing — as their representatives in our country preach to us about our Constitution and how our country is no good.
수십억 달러가 손실되고 있으며, 소말리아 갱단들은 정부도, 법도, 물도, 군대도 아무것도 없는 나라에서 왔으면서, 우리나라 안에서 헌법을 들먹이며 미국이 잘못되었다고 설교하고 있습니다.
We’re not going to put up with these kinds of assaults on law and order by people who shouldn’t even be in our country.
우리나라는 이 땅에 있어서는 안 될 사람들의 법과 질서에 대한 이런 공격을 더 이상 용납하지 않을 것입니다.
We must now re-examine every single alien who has entered our country from Afghanistan under Biden, and we must take all necessary measures to ensure the removal of any alien from any country who does not belong here or add benefit to our country.
이제 우리는 바이든 행정부 아래에서 아프가니스탄에서 들어온 모든 외국인을 다시 조사해야 하며, 이 나라에 속하지 않거나 국가에 이익을 주지 않는 모든 외국인을 추방하기 위한 모든 필요한 조치를 취해야 합니다.
If they can’t love our country, we don’t want them.
그들이 우리나라를 사랑할 수 없다면, 우리는 그들을 원하지 않습니다.
America will never bend and never yield in the face of terror, and at the same time we will not be deterred from the mission these service members were so nobly fulfilling.
미국은 테러 앞에서 결코 굴하지 않을 것이며, 동시에 이 군인들이 고귀하게 수행하던 임무에서 결코 물러서지 않을 것입니다.
That is why, tonight, I can announce that I have directed the Department of War to mobilize an additional 500 troops to help protect our capital city.
그래서 오늘 밤, 나는 수도를 보호하기 위해 국방부(Department of War)에 추가로 500명의 병력을 동원하라고 지시했음을 발표할 수 있습니다.
We will make America totally safe again, and we will bring the perpetrator of this barbaric attack to swift and certain justice — if the bullets going in the opposite direction haven’t already done that.
우리는 미국을 다시 완전히 안전한 나라로 만들 것이며, 이 야만적인 공격의 범인을 신속하고 확실한 정의의 심판에 세울 것입니다 — 만약 반대 방향으로 날아간 총탄이 이미 그 일을 끝내지 않았다면 말입니다.
During this time of the year, when we gather at home with loved ones, these two patriots were wearing the uniform of our country, patrolling the streets of our capital.
이 시기, 우리가 사랑하는 사람들과 집에서 함께하는 동안, 이 두 애국자는 우리나라의 군복을 입고 수도의 거리를 순찰하고 있었습니다.
They had taken a selfless oath to defend our nation against all enemies, foreign and domestic — and that is exactly what they were doing when they were gunned down in a savage attack.
그들은 외적이든 내적이든 모든 적으로부터 조국을 지키겠다는 헌신적인 서약을 했으며, 그 잔혹한 공격을 받아 쓰러질 때 바로 그 임무를 수행하고 있었습니다.
I want to express my extraordinary gratitude to every member of the United States military who is deployed tonight at home and abroad.
오늘 밤 국내외에서 복무 중인 모든 미군 장병들에게 진심 어린 감사를 드립니다.
I also want to thank the Secret Service and the D.C. Metropolitan Police Department for their work today.
또한 오늘 수고한 대통령경호국과 D.C. 메트로폴리탄 경찰청에도 감사를 전합니다.
This Thanksgiving, I ask every family to say a prayer for the two great heroes who were so horribly shot and for their loved ones.
이번 추수감사절에는, 끔찍한 총격을 당한 두 영웅과 그 가족을 위해 모든 가정이 기도해 주시기를 부탁드립니다.
Please say a prayer.
부디 기도해 주시기 바랍니다.
May God bless them and comfort them, and may God bless and protect the United States of America.
하나님께서 그들을 축복하고 위로하시길, 그리고 미국 합중국을 축복하고 보호하시길 바랍니다.
Thank you, and good night.
감사합니다. 좋은 밤 되십시오.
어휘 정리
National Guard: 미국 주방위군
ambush: 매복 공격
at point-blank range: 아주 근거리에서
monstrous: 흉악한
deputize: 임명하다
unprecedented: 전례 없는
reduction: 감소
heinous: 악랄한
assault: 공격, 폭행
hatred: 증오
humanity: 인류, 인간성
pour out: 넘쳐 나오다
prayer: 기도
anguish: 극심한 고통
grief: 슬픔, 비탄
righteous anger: 정당한 분노
ferocious: 격렬한, 맹렬한
resolve: 결심, 결의
determined to: ~하기로 굳게 결심한
ensure: 반드시 하게 하다
perpetrate: (범죄를) 저지르다
atrocity: 잔혹 행위
the steepest possible price: 가능한 가장 큰 대가
Department of Homeland Security (DHS): 미국 국토안보부
suspect: 용의자
in custody: 구속 중인
hellhole on earth: 지상의 지옥
Biden administration: 바이든 정부
infamous: 악명 높은
status: (법적) 신분
extend: 연장하다
legislation: 입법, 법률
disastrous: 재앙적인
underscore: 강조하다
unvetted: 심사되지 않은
tolerate: 용인하다, 참다
rip off: 등쳐먹다
rip apart: 찢어놓다
once-great: 한때 위대했던
representative: 대표, 대리인
preach: 설교하다
Constitution: 헌법
put up with: 참다, 용인하다
assault: 공격, 폭행
law and order: 법과 질서
alien: 외국인(부정적 뉘앙스)
take all necessary measures: 필요한 모든 조치를 취하다
yield: 굴복하다, 양보하다
deter: 단념시키다
nobly: 고귀하게
fulfill a mission: 임무를 완수하다
Department of War: 전쟁부(국방부를 공격적으로 지칭)
mobilize: 동원하다
barbaric: 야만적인
swift and certain justice: 신속하고 확실한 정의
bullets going in the opposite direction: (용의자에게 향한) 반격 총탄
patriot: 애국자
patrol: 순찰을 돌다
take an oath: 선서하다
selfless: 이타적인
domestic: 국내의
gun down: 쏘아 쓰러뜨리다
savage: 야만적인
extraordinary gratitude: 깊은 감사
deploy: 배치하다, 파견하다
at home and abroad: 국내외에서
Secret Service: 미국 대통령 경호국
say a prayer: 기도를 드리다
오늘은 여기까지입니다.
감사합니다.
💗💛💚💙💜
참조: 주방위군 피격 사건 뉴스
추천 포스팅:
실전영어 독학팁: 영어 문장 모으기 & 구글시트 학습법
/Vollago