PDF의 페이지 레이아웃을 그대로 유지하면서 페이지를 번역하는 프로그램입니다.
번역 엔진은 자체 개발한 번역엔진과 구글, 카카오 번역 API를 이용할 수 있습니다.
현재는 자체 번역 엔진은 지원하지 않고 있습니다.
나중에 자체 번역엔진의 번역 품질이 좀 더 좋아지면 지원할 예정입니다.
개발중인 자체 번역엔진은 여기(http://www.blueai.co.kr/sent) 에서 확인할 수 있습니다.
PDF의 페이지 레이아웃을 그대로 유지하면서 페이지를 번역하는 프로그램입니다.
번역 엔진은 자체 개발한 번역엔진과 구글, 카카오 번역 API를 이용할 수 있습니다.
현재는 자체 번역 엔진은 지원하지 않고 있습니다.
나중에 자체 번역엔진의 번역 품질이 좀 더 좋아지면 지원할 예정입니다.
개발중인 자체 번역엔진은 여기(http://www.blueai.co.kr/sent) 에서 확인할 수 있습니다.
확대는 PDF Viewer에서 확대한 다음 번역을 하면 번역 이미지도 같이 확대됩니다.
다운로드 받은 실행파일을 실행할 때 그런 메세지 창이 뜰 때가 있는데, 상관 없습니다.
pdf의 문장들이 끊어져서 번역되는 경우만 조금 더 다듬으면 더 좋겠어요~
아직 문장을 정확하게 분리하는 데에 어려운 점이 있습니다.
이 부분은 지속적으로 정확도를 올릴 수 있도록 노력하겠습니다.
그 에러는 페이지의 문단수가 많아서 번역 요청시 구글 API가 일시에 많은 요청을 거부하는 경우입니다.
환경설정에서 페이지당 최대 번역 요청횟수를 줄이든가 번역 엔진을 카카오로 바꿔보세요.
이 에러는 일정 시간이 지나면 풀립니다.
아직까지는 만족할만한 수준은 아니고 봐줄만하다는 정도되지 않을까 합니다.
말씀 감사합니다. 내부적으로 사용하는 PDF 라이브러리가 약간의 문제가 있어서 처리에 좀 애를 먹긴합니다.
제 경우 PDF 라이브러리를 구매해서 사용하는 있는데 , 이 라이브러리가 PDF 레이아웃 구조 정보를
이상하게 넘겨주는 경우가 종종 있습니다. 이걸 직접 수정하기가 뭐해서 그냥 해당 라이브러리의 버전업을
기다리고 있는 중입니다.
감사합니다
나중에 자체 번역엔진을 지원하게 되면 번역용 서버가 필요하기 때문에 달라질 수 있습니다.
/Vollago
OCR은 아니고 PDF 파일만 지원합니다.
사실 OCR 번역 프로그램도 만들어 놓은 게 있지만 이건 나중에 OCR 성능이 만족스러울 때 공개할까 합니다.
자체 번역엔진이 한영번역만 지원하기 때문에 현재로서는 한영 번역만 가능합니다.
대신에 구글이나 카카오 번역은 일본어, 중국어 번역이 가능하기 때문에 다른 언어 번역의
지원 여부에 대해서는 검토해 보겠습니다.
일어 번역이 되면 좋겠어요 ^^;; 화이팅입니다!
다음 배포시에는 해당 기능이 포함될 예정입니다.
감사합니다
보통 PDF 번역 프로그램은 구글 번역 API와 같은 걸 사용하기 때문에 번역 퀄리티는 비슷하다고 보시면 됩니다.
대신에 구글 번역 API는 무료 일사용량이 제한되어 있습니다. 그래서 자체 번역엔진을 이용하면 이런 제한이
없이 대량의 PDF 번역에도 사용할 수 있습니다.
그리고 많은 PDF 번역이 보통 웹기반이라 윈도우 어플리케이션이 가지는 장점도 있습니다.
이 프로그램은 Lazarus라는 걸로 개발했는데 파스칼로 개발했는지 바로 알아보시네요.
농담을 덧붙이자면 이걸 썼다면 맴버 유지도 잘 번역되었겠죠? :)
저도 기계학습 관련 논문을 보는데 주로 사용하긴 하는데, 논문에 나오는 수식이나 표, 그림 때문에
어려움이 많습니다.
아쉽게도 맥은 안될 것 같습니다. 맥은 구경해 본 적도 없어서...
잘~ 쓸께요..
아니 왜? 유지가 retention 로 번역되요? 유지는 Yuji 아닙니까? (씹돼지)
음~~ retetion 도 유지고 Yuji도 유지라고 이런 비판도 있다는 주류 언론의 비판이 있는것이 사실이라고 믿고 있습니다
저는 이 사태를 엄중히 대처하며, 유지의 번역을 품격있는 제가 밝히는 것은 적절치 않다고 생각하고 있습니다.
죄송합니다 술처먹었어요 ㅠㅠ
감사합니다^^
현재로서는 문서 전체를 번역하는 기능은 번역 서버가 감당하기 힘든 번역량이 되어서 지원하지 않고 있습니다.
이 기능에 대해서는 계속 고심하고 있습니다.
번역한 결과 이미지를 저장하는 기능은 있습니다. 혹시 저장 기능이 PDF로 저장하는 걸 말씀하시는건가요?
v1.0 기대하고 있겠습니다.
카카오는 API값을 넣으라며
에러가 나는데 왜그런지 알수있을까요
구글 에러는 해당 메세지만으로는 무슨 문제인지 판단하기가 어렵네요.
카카오는 카카오 개발자 페이지에서 애플리케이션을 등록해 주어야 합니다.
https://developers.kakao.com/docs/latest/ko/translate/common
위의 링크에서 [내 애플리케이션]에서 애플리케이션을 추가한 후 해당 애플리케이션을 선택하면
REST API키 값이라는 항목이 보일겁니다. 이 키 값을 입력해 주시면 됩니다.
제가 보는 논문 번역 해보고 있는데... 한 3~4페이지 정도 정상적으로 번역하다가 에러 팝업창이 뜨고,
내용은 Google 번역 요청 실패: 너무 잦은 번역 요청으로 거부당했습니다. 다른 번역엔진을 사용하거나 환경설정에서 최대 번역 요청 횟수를 변경해주세요. 라고 나와서
환경설정에서 페이지당 회대 번역 요청 횟수 값을 확인하니 60이고, 이게 max 값인거 같네요.
계속 사용하려면 번역 엔진을 카카오로 바꾸어야 하나요?
그 에러가 발생하면 일정 시간 구글에서 번역이 안됩니다.
그런 경우에는 카카오 번역으로 바꿔줘야 합니다.
논문의 그림 속에 텍스트가 많은 경우 번역 요청 횟수가 많아지고 구글번역이 실패할 가능성이 많습니다.
구글 번역을 주로 이용하시려면 최대 번역 요청 횟수를 적정치로 설정해줘야 합니다.