현대 영어가 존댓말만 남았다는 건 과장이죠. (사실은 틀린 말입니다) 그냥 thou, you 중에 you만 현대 영어에 남았다는 것 뿐이지 그렇다고 you를 쓴다고 존댓말이 되는 게 절대 아니죠.
영어도 문체와 단어가 formal/informal 구분이 되고 격식을 차려서 점잖게 말할 때와 친한 사이끼리 격식 없이 가볍게 말하는 게 구분이 되니까 어느정도 존대 하대가 있는 것이지 you만 있다고 존대만 남아 있는 게 아닙니다.
영항상 나오는 이야기인데요.
일반적인 영어 높임 표현이 Formal 에 가까운 표현입니다.
우리식으로 정확히 표현하면 존중어라고 말해야하죠.
일반적인 한국어 높임 표현은 Honorific 에 가까운데 정확히 영어로 표현할 단어는 없는 표현입니다.
우리 말도 정확히 표현하면 높잎말이죠.
이게 차이가 은근 큽니다.
만약 저와 상사를 대화를 나눈다고 해서 영어는 높이는 표현을 할 의무가 없죠.
하지만 다른 사람들 나와 상사 관계를 잘모르는 사람 앞에서는 높이는 표현을 그러니까 존중해주는게하는게 대체로 보기에 좋죠.
내가 지위, 나이 어떠한 것으로도 상대방 보다 낮아도 존중하는 표현을 써야 할 이유는 없습니다.
반대로 상대가 지위, 나이 어떠한 것으로도 나보다 낮아도 격식을 차려야하는 상황에서는 존주해서 불러주는게 좋죠.
심지어 잘 아는 사이여도 필요할때가 존재하죠.
여튼 확실히 대다수 언어세서 찾기 힘든 특이한 언어적 구조죠.
영어도 문체와 단어가 formal/informal 구분이 되고 격식을 차려서 점잖게 말할 때와 친한 사이끼리 격식 없이 가볍게 말하는 게 구분이 되니까 어느정도 존대 하대가 있는 것이지 you만 있다고 존대만 남아 있는 게 아닙니다.
중국어는 성조가 있고.
영어는 고급 어휘가 따로 있죠.
딱히 반말 존대 개념이 없자고 보기도 어려워요
from CV
from CV
지금은 가물가물하지만
'너'를 뜻하는 말부터가
평어인 Ni와 존경어인 Nin으로 갈라집니다
그리고 일본어는 한국어랑 비슷비슷하거나
혹은 그 이상으로 경어가 복잡해서
현지인도 따로 공부 안하면 실수하는 경우가 많습니다
잘 모르시는 것에 대해서 확신하진 않으시는게...
선을 분명히 그어놓는...
from CV
당장 would you? // can you?
부터 뉘앙스가 다른데요..
from CV
#CLiOS
거기에 제3자가 있을 경우에는ㅜㅜ
중국어는 예전에 있었는데 문화대혁명 이후로 유교를 버리면서 안쓴다고 하네요.
이런 조카십팔색깔 크레파스같은 ㄷㄷㄷㄷ
from CV
일반적인 영어 높임 표현이 Formal 에 가까운 표현입니다.
우리식으로 정확히 표현하면 존중어라고 말해야하죠.
일반적인 한국어 높임 표현은 Honorific 에 가까운데 정확히 영어로 표현할 단어는 없는 표현입니다.
우리 말도 정확히 표현하면 높잎말이죠.
이게 차이가 은근 큽니다.
만약 저와 상사를 대화를 나눈다고 해서 영어는 높이는 표현을 할 의무가 없죠.
하지만 다른 사람들 나와 상사 관계를 잘모르는 사람 앞에서는 높이는 표현을 그러니까 존중해주는게하는게 대체로 보기에 좋죠.
내가 지위, 나이 어떠한 것으로도 상대방 보다 낮아도 존중하는 표현을 써야 할 이유는 없습니다.
반대로 상대가 지위, 나이 어떠한 것으로도 나보다 낮아도 격식을 차려야하는 상황에서는 존주해서 불러주는게 좋죠.
심지어 잘 아는 사이여도 필요할때가 존재하죠.
여튼 확실히 대다수 언어세서 찾기 힘든 특이한 언어적 구조죠.
영어에 존대어가 있다지만 한국어에 비할 수가 있을까요?
from CV
#CLiOS