주관적인 경험을 묻는 글이라 이게 아질게인지 잘 모르겠네요.
JLPT와 HSK의 난이도는 어느 정도 수준에서 매칭이 되나요?
둘다 유럽언어기준 따르겠다고 개정한 것으로 아는데 매칭이 잘 되는 편인지..
최근에 중국어를 공부해볼까 하고 몇 달 공부를 해봤습니다. HSK 같은 자격증을 목표로 학습하면 좀 더 체계적인 학습이 가능할까 싶어 책을 봤는데 JLPT 난이도와는 매칭이 잘 안되는 듯한 느낌이 들더군요(1, 2급은 JLPT 4, 5급보다도 더 잉여 급수인 것 같았습니다.)
현재 수준으로는 3급 정도 수준의 학습을 이룬 것 같고, 조금 신경써서 공부하면 4급도 가능하지 않을까 싶은 수준입니다.
5급 정도는 따보고 싶고, 그리 무리가 아니라면 6급도 따보고 싶은데.. 아무래도 어순이나 문법이나 단어 자체가 한국어나 일본어와는 많이 달라서 일본어 공부할 때처럼 시원시원하게 공부하기는 힘들더군요.
혹시 함께 학습해보신 분들이 계시다면 경험담과 조언을 듣고 싶습니다.
이 얼 싼 쓰 우 리우 치 파 지우 시예
이치 니 산 시 고 로쿠 시치 하치 큐 쥬
그냥 중국어랑 일본어는 다릅니다. 중국어로 한자를 알고선 일어를 공부하면
좀더 쉬울수는 있겠지만 그 한자 단어의 뜻을 알기 쉽다는것이지 일어를 알기 쉽다는건 아니죠..
영어랑 중국어 어순이랑 비슷, 일어는 한국어 어순이랑 비슷 한걸로 아네요.
때문에 분명 같은 한자인데 발음에 따라 의미가 달라질 수도 있고.. 좀 복잡하더군요..
경우도 제각각인게 한자를 이름에 쓸때 발음과 문장에 쓸때 발음도 다르고 뜻이 다르기도 하고...
으엉렁얼
#CLiOS
#CLiOS
어학점수만이 목표라고 하시면 시중 학원의 시험대비반을 수강하시는것이 가장 빠르고 정확할수 있습니다. 저는 jlpt를 학원 한달수강하고 합격했거든요. 그게 아니고 시간을 두고 언어를 사용하는것에 목표를 두시고 노력하시다보면, 어느 시점에서는 어학시험자체를 따로 준비하지 않아도 그 시점에 가지고 있는 것만으로 점수취득은 어렵지않았습니다. 두서없는 말들이 조금이라도 도움이 되었는지 모르겠습니다^^
from CV
전 JLPT1급은 만점이고 외대 통번역대학원 한일과를 졸업했습니다.
최근에 중국어를 시작했는데 일본어보다 훨씬 더 발음에 신경을 많이 쓰고
시작을 하다보니 처음 일본어 시작했을때보다 난이도가 훨씬 더 높게 다가오는 것 같습니다.
언어 공부는 나름 잘 한다고 생각했었는데 그렇지 않은 것 같아요.
한국어와 유사한 일본어를 공부했기 때문이었에 일본어를 할 수 있었던 것 같아
자괴감이 듭니다. ㅠ_ㅠ
같은 아시아권 언어인데 너무 다른 느낌이에요.
영어공부했던것처럼, 일어공부했던것처럼...을 생각하지 말고 그냥 중국어로 공부하고 진도를 생각해야하지 않을까요?
한국어 일본어 중국어 영어를 공부하고 쓰고 있는데 어떤 경험담과 조언을 얻고 싶으신건지 본문만으로는 잘 이해가 안되네요...