아래 나성 얘기 보다 문득 드는 생각인데
일단 '베트남'이라는 표기는 일본식 ベトナム 을 그대로 가져온거죠.
굳이 일본식이어서 문제라는게 아니라, 국가명은 문자가 허락하는 선에서 최대한 원어발음 가깝게 표기하는게 맞지않나 싶네요. 비엣남이라고 표기할수 있는데 굳이 베트남이라는 이상한 표기를 고집할 이유가 있나 모르겠습니다.
아니면 차라리 아예 '월남'을 계속 쓰든가.
(실제로 베트남은 한자권이고 越南을 베트남식으로 읽은게 '비엣남'이기 때문에, 옛날 말련,인니,화란 등과는 달리 그냥 갖다붙인게 아니죠)
예전에 무슨 한국 아이돌이 베트남 공연 가서 개그랍시고 손 뒤집어 배트맨 흉내를 내고 있던데
물론 아무도 걔가 왜그러는지 이해를 못함 -_-
한글이 없던 시대나 초창기에야 한자음차(한자도 저런 케이스는 소리글로 썼다는 .. )로 쓴건데 말이죠
하기야 , "앗세이" 라고 ( 앗세이= 일본식 영어표현입니다. 원어는 " 어셈블리" )
당당하게 한글로 써버리는 현실을 생각하면 이상하지는 않은데 말이죠