신삼국지를 볼려고 하시는 분들 중에 더빙으로 할지 자막으로 고민 많으실 겁니다.
더빙으로 보세요. 더빙이 더 나은거 같습니다.
일단
몰입도- 배역에 훨씬 어울리는 목소리입니다. 관우는 연기자분 목소리가 너무 위엄이 없는데 한국 성우분잘 커버해버려요. 게다가 조조도 한국 성우분이 더 연기를 찰 지게 만들어 버리네요 ㅎㅎ
중국음향?- 일단 중국원본에도 뭔가 부분적으로 더빙을 한거 같은 어색하고 사운드가 따로노니는 장면이 꾀 있네요. 전투신에서 우와~~ 하는 어색한 소리는 국내-중국 동일 ㅋㅋ
근데 노숙공ㅠ - 더빙판에 노숙 목소리가 짱구아빠입니다. 적벽때 좀 깨요 ㅎㅎ
국내 더빙 참 잘 하신듯 - 많은 노력을 하신듯 합니다. 게다가 번역도 좋은거 같구요?(어색한건 없으니;;)
이러이러한 사유로 더빙이 더 나은거 같습니다. 뭐 중국어 공부하시는 분들 아니면 왠만큼 더빙판이 훨 나을거 같네요.
하지만.. 자막으로 완주한건 함정... ㅠ*
짱구아빠면 오세홍님인데 연기력걱정은 안해도 되겠네요 ㅋ
from CLIEN+
중국도 더빙을 해서 녹음한거더라고요. 중국도 대만방영판과 중국방영판이 또 나뉜다고 들었고
회수도 좀 차이가 나고 국내판의 경우는 일부 루즈한 편을 건너뛰었다고 하더라고요.
삭제 무삭제의 유무는 없겟죠?
초한지도 해당 배역과 동일인물은 같은 성우가 했다고 하던데 초한지도 그냥 더빙으로..
웃음소리도 그렇고...ㅋ
중국어 더빙이냐 한국어 더빙이냐라면 한국어 더빙으로 보는게 더 편안하게 볼수있겠죠.