저도 보통 어플리케이션의 약어(?)인 '어플'이란 단어를 많이 써왔습니다만,
이번에 출장때문에 미쿡 현지애들이랑 얘길하다보니 좀 어리둥절 해 하더군요.
App 이 올바른 줄임말인듯 합니다. Appl(?)은 콩글리쉬가 아닌가 싶네요.
우리가 쓰기 좋은대로 써도 그만 아니냐 하실 수도 있지만
그래도 용어는 올바로 쓰는게 낫지 않나 싶어서 주제넘게 글질 해봅니다.
혹 다른 내용을 아시는 분이 계시다면 지도 부탁드립니다...
저도 보통 어플리케이션의 약어(?)인 '어플'이란 단어를 많이 써왔습니다만,
이번에 출장때문에 미쿡 현지애들이랑 얘길하다보니 좀 어리둥절 해 하더군요.
App 이 올바른 줄임말인듯 합니다. Appl(?)은 콩글리쉬가 아닌가 싶네요.
우리가 쓰기 좋은대로 써도 그만 아니냐 하실 수도 있지만
그래도 용어는 올바로 쓰는게 낫지 않나 싶어서 주제넘게 글질 해봅니다.
혹 다른 내용을 아시는 분이 계시다면 지도 부탁드립니다...
불러도 상관을 없을듯 싶습니다 :)
만약.. 안드로이드용 애플리케이션을 앱(App)이라고 부르면 아닌거 같은데...
아닌가...
적어도 국내에서는 앱, 어플 어떤것을 써도 통하니
해외나가서는 굳이 약어 쓸필요 없이 어플리케이션이라고 해도 될듯 하구요.
언어는 살아있는 것이라고 하니까요. 환경에 맞게 변화하는 것이죠.
맞고 틀리고가 있나요?ㅎ
from ClienPad
그냥 어플이라는게 더 좋은듯 해요
웹개발 앱개발
pda 시절부터 쓰던 단어인 어플이 더 편하긴 하지만요..
앱은 애플리케이션의 준말입니다. ㅋ
어플리케이션이라는 단어는 없기 때문에 어플이라는 단어를 이해하지 못하는거지요.
발음상도 외래어 표기법상에서도 애플리케이션이 맞습니다. 그리고 App은 애플 뿐 아니라 원래 자주 쓰던 축약어고요. 앱이라고 하는게 맞습니다.
애플리케이션은 들어봤어도...
"어플"은 "따운받아서 까"는겁니다.
뭐 따지자면 많지만..
기왕이면 첨부터 바르게 쓰면 어떨까 싶은데... 그럴 필욘 없을까요?
미국에선 어겐, 영국에선 어게인..
럭서리 럭셔리도... 한글 표기에서 생기는 차이점일뿐
실제 발음은 럭서리와 럭셔리 어디에도 없는듯...
제 생각은 럭서리가 더 가깝다고 생각해서 그랬습니다.
수퍼맨도... 미국에선 수퍼, 영국에선 수퍼 혹은 슈퍼
비율로 따지면 수퍼
그게 아니라 하더라도 영국발음 미국발음, 거기서도 지방방언발음 다 다른데...
참 인상 찌푸려지는 리플들 많네요~
application -> app 이라고 줄여서 쓰는게 당연했을 것 같네요.
결국 어플이란 축약어는 비영어권에서나 나올 수 있는 단어일 듯...
맞춤법 - 애플리케이션(O), 앱(O), 어플리케이션(X), 어플(X)
http://iceruler.tistory.com/16