더빙은 유튜브 홈피로 직접 가서 보면 한국말로 자동 재생이 되네요
더빙과 자막 둘 다 AI로 처리되는 것이 맞겠지요?
그런데 자세히 보면 "더빙" 과 "자막"의 내용이 조금 다르네요..
원리만 생각하면 자막을 그대로 읽어줘야 할 것 같은데 말입니다.
무튼 생각보다 너무 자연스러워서 놀랐습니다.
번외로 홍콩의 하층민 주거 환경은 너무너무 열악하군요...
늘 감사하며 살아야 겠습니다..ㅜㅠ
더빙은 유튜브 홈피로 직접 가서 보면 한국말로 자동 재생이 되네요
더빙과 자막 둘 다 AI로 처리되는 것이 맞겠지요?
그런데 자세히 보면 "더빙" 과 "자막"의 내용이 조금 다르네요..
원리만 생각하면 자막을 그대로 읽어줘야 할 것 같은데 말입니다.
무튼 생각보다 너무 자연스러워서 놀랐습니다.
번외로 홍콩의 하층민 주거 환경은 너무너무 열악하군요...
늘 감사하며 살아야 겠습니다..ㅜㅠ
최근 해외에 유명 유튜트 채널(구독자수 100만 이상인) 들이 직접 성우랑 계약해서 더빙을 제공하더라고요.
아 자동 더빙이 아니었군요;
자막은 자동 생성이겠지요? 이것도 퀄이 훌륭하더라구요
위 영상을 기준으로 보면 영어는 업체에서 입력한거고 그 입력된 것을 기반으로 자동번역하는것으로 표시가 되내요.
즉 영상에서 추출이 아니라 업체에서 영문으로 재대로만 넣어 주면 사실 자동번역은 퀄리티가 좋죠.