별개로 중국은 조선족 자치구에선 공민증에도 한자 발음은 한글로 한국어 발음(길림성)을 적는데, 우리는 왜 굳이 (지린성)이란 중국어 발음을 한글로 적을까요. 우리도 한자는 한자대로 적고 발음은 한글로 우리 발음을 적읍시다.
가브리엘
IP 187.♡.44.221
10-18
2025-10-18 09:32:24
·
@우주유랑객님 디폴트는 현지 발음대로 부르는게 맞다고 생각합니다. 고유명사니까요. 물론 스페인어권에서도 런던을 론드레스, 뉴욕을 누에바 요르크라고 부르고 서울을 세울이라고 하는데, 기본은 현지 언어의 발음을 최대한 따라가는게 맞다고 생각합니다.
우주유랑객
IP 175.♡.103.230
10-18
2025-10-18 10:57:56
·
@가브리엘님 중국에서는 중국 정부 오피셜로 현지발음(조선족)이니까요.
가브리엘
IP 121.♡.61.89
10-21
2025-10-21 03:46:35
·
@우주유랑객님 네 맞아요 제가 든 예도 스페인어권에서는 예전에 부르던대로 해오고 있다는 거에요. 그렇지만 고유명사임을 감안하면 최대한 그에 맞게 불러주는게 맞지 않겠냐는 겁니다. 저희도 영국 미국 덕국 화란국으로 불러오다가, 이제와서는 어떤건 이렇게 어떤건 저렇게 하고 있지요. 그렇지만 원칙은 그 나라에서 부르는 이름으로 가는게 맞지 않나 싶은 생각입니다. 아이보리 코스트에서 코트디부아르, 터키에서 튀르키예.. 뭐 원칙은 그렇게 가자는거죠. 실제로 정착되기까지는 꽤 걸리겠습니다만.
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp 지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
/Vollago
한자 발음은 한글로 한국어 발음(길림성)을 적는데,
우리는 왜 굳이 (지린성)이란 중국어 발음을 한글로 적을까요.
우리도 한자는 한자대로 적고
발음은 한글로 우리 발음을 적읍시다.
물론 스페인어권에서도 런던을 론드레스, 뉴욕을 누에바 요르크라고 부르고 서울을 세울이라고 하는데, 기본은 현지 언어의 발음을 최대한 따라가는게 맞다고 생각합니다.
중국에서는 중국 정부 오피셜로 현지발음(조선족)이니까요.
그렇지만 고유명사임을 감안하면 최대한 그에 맞게 불러주는게 맞지 않겠냐는 겁니다.
저희도 영국 미국 덕국 화란국으로 불러오다가, 이제와서는 어떤건 이렇게 어떤건 저렇게 하고 있지요. 그렇지만 원칙은 그 나라에서 부르는 이름으로 가는게 맞지 않나 싶은 생각입니다.
아이보리 코스트에서 코트디부아르, 터키에서 튀르키예.. 뭐 원칙은 그렇게 가자는거죠.
실제로 정착되기까지는 꽤 걸리겠습니다만.