https://www.washingtonpost.com/politics/2025/09/07/trump-epstein-johnson-fbi/
앱스타인 파일에 트럼프 연락처도 들어가 있는게 사실이고, 트럼프가 앱스타인에게 성착취 당하고 있던 미성년자 여성들에게 성접대를 받았느냐가 핵심논점이겠죠.
하원의장 존슨이 트럼프는 '앱스타인을 FBI에 제보했던 인포머(정보원) 이었다'고 발언했다가, 발언 철회했습니다.
기사내용 중
'트럼프와 앱스타인은 한때 친구였지만 , 2004년 플로리다 팜비치의 해변 부지 매입을 놓고 두 사람 사이에 다툼이 일어난 후 불화가 심해졌습니다 . 이 부지를 둔 다툼은 나중에 트럼프가 이겼습니다.'
2016년 트럼프가 대선출마 선언하자, 워싱톤 포스트에선 트럼프 저격용으로 트럼프가 FBI 와 협력하려던 사람이고, FBI 와 뉴욕마피아 사이에서 이중 플레이하던 건설 노조위원장과 긴밀한 관계에 있었다는 기사를 올려더랬습니다.
FBI 보고서는 "트럼프는 FBI에 전적으로 협조할 의향이 있음을 보여주기 위해 카지노 내부에 잠복 요원을 투입할 것을 제안했다"고 밝혔다. FBI 요원들과 트럼프가 서로 구애하고 있었던 것은 분명하다.
80년대 뉴욕의 부동산 개발업, 건설업자들은 뉴욕 마피아들 콘크리트 클럽이라는 독점 레미콘 사업과 협력 안 하면 사업 자체가 불가능했었습니다.
이걸 뉴욕 마피아 패밀리 보스들 변호사하던 로이 콘이 해결해줬다는게 설득력 있는 이야기고,
로이 콘은 에이즈 걸려 죽기 전에 트럼프가 가장 존경하고 따르던 멘토였었죠.
불한당, 겁쟁이, 희생자: 로이 콘 이야기
https://coupangplay.app.link/ObNFkUExuWb
이 글도 트럼프 지지하는 글이라고 읽히신다면,
트럼프 드레인지먼트 신드롬 증상 이신겁니다.
하비 와인스타인 아닙니다. 하비 와인스틴 맞습니다.
우크라이나는 유크레인입니다. 앱스타인이라 쓰나 엡스틴이라 쓰나 뭐가 다른지 모르겠네요
미국인들은 앨버트 아인스타인을 아인스틴이라고 부르지않습니다. 유럽 태생 유태인이라고 해서요.
하비 와인스틴이나 제프리 엡스틴은 미국에서 태어난 유태인이라고 해서 스타인이라고 부르지 않습니다.
제가 인하대 영어영문과에 다녔을 때 아인스틴이라고 발음했다가 발음이 틀렸다고 미국인 영어 강사한테 지적 받았습니다.
또 다른 예로 배우 스칼렛 조핸슨을 스칼렛 요한슨이라고 부르는 것도 틀렸습니다. 스칼렛 조핸슨은 미국에서 태어난 유태인이고 미국에서는 조핸슨이라고 부릅니다. 어느 북유럽 출신이 아니기 때문입니다.
미국 발음 몰라서 앱스타인이라고 쓴거 아니고요,
국내언론들이 앱스타인이라 쓰니 그렇게 쓴건데 뭐가 문제란건지 모르겠네요.
님은 우크라이나를 유크레인, 하비 와인스틴, 제프리 엡스틴이라고 계속 쓰세요, 안 말립니다.
우크라이나 지명을 앞으로 우크라이나어 발음대로 표기합니다. 이에 따라 수도 키예프는 키이우(Kyiv)로 적습니다. 이밖에 드네프르는 드니프로(Dnipro), 루간스크는 루한스크(Luhansk), 하리코프는 하르키우(Kharkiv), 체르니고프는 체르니히우(Chernihiv), 니콜라예프는 미콜라이우(Mykolaiv), 리비프는 르비우(Lviv) 등으로 표기합니다.
https://www.khan.co.kr/article/202203021309001#:~:text=%EA%B2%BD%ED%96%A5%EC%8B%A0%EB%AC%B8%EC%9D%80%20%EA%B8%B0%EC%A1%B4%EC%97%90%20%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%EC%96%B4%20%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95%EC%97%90%20%EB%94%B0%EB%9D%BC%20%EC%8D%A8%EC%99%94%EB%8D%98%20%EC%9A%B0%ED%81%AC%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EB%82%98,%EB%A3%A8%EA%B0%84%EC%8A%A4%ED%81%AC%EB%8A%94%20%EB%A3%A8%ED%95%9C%EC%8A%A4%ED%81%AC(Luhansk)%2C%20%ED%95%98%EB%A6%AC%EC%BD%94%ED%94%84%EB%8A%94%20%ED%95%98%EB%A5%B4%ED%82%A4%EC%9A%B0(Kharkiv)%2C%20%EC%B2%B4%EB%A5%B4%EB%8B%88%EA%B3%A0%ED%94%84%EB%8A%94%20%EC%B2%B4%EB%A5%B4%EB%8B%88%ED%9E%88%EC%9A%B0(Chernihiv)%2C%20%EB%8B%88%EC%BD%9C%EB%9D%BC%EC%98%88%ED%94%84%EB%8A%94
우크라이나를 한국사람들이 영어발음 유크레인 인줄 몰라서 우크라이나라고 쓰나요? 표기법이 그러니 그렇게 쓰는건데 말하고 싶으신게 도대체 뭔가요?
미국 발음은 이렇다, 그거 알려주고 싶으신건가요
‘국내언론들이 앱스타인이라 쓰니 그렇게 쓴건데 뭐가 문제란건지 모르겠네요.’
그럼 그렇게 쓰세요.
미국에서 석박사 따온 기자들, 박사님들도 미국 발음 앱스틴 인거 몰라서 앱스타인으로 쓴답니까?
원어민 발음대로 써야한다면 내일부터 버러,워러라고 쓰시던가요
if you say so.