CLIEN

본문 바로가기 메뉴 바로가기 보기설정 테마설정
톺아보기 공감글
커뮤니티 커뮤니티전체 C 모두의광장 F 모두의공원 I 사진게시판 Q 아무거나질문 D 정보와자료 N 새로운소식 T 유용한사이트 P 자료실 E 강좌/사용기 L 팁과강좌 U 사용기 · 체험단사용기 W 사고팔고 J 알뜰구매 S 회원중고장터 B 직접홍보 · 보험상담실 H 클리앙홈
소모임 소모임전체 ·굴러간당 ·주식한당 ·아이포니앙 ·MaClien ·일본산당 ·방탄소년당 ·자전거당 ·개발한당 ·소시당 ·이륜차당 ·나스당 ·AI당 ·패스오브엑자일당 ·안드로메당 ·사과시계당 ·걸그룹당 ·노젓는당 ·클다방 ·노키앙 ·영화본당 ·IoT당 ·축구당 ·윈폰이당 ·창업한당 ·골프당 ·디아블로당 ·젬워한당 ·전기자전거당 ·바다건너당 ·여행을떠난당 ·물고기당 ·가상화폐당 ·육아당 ·라즈베리파이당 ·키보드당 ·3D메이킹 ·X세대당 ·ADHD당 ·AI그림당 ·날아간당 ·배드민턴당 ·야구당 ·농구당 ·블랙베리당 ·곰돌이당 ·비어있당 ·FM당구당 ·블록체인당 ·보드게임당 ·활자중독당 ·볼링친당 ·캠핑간당 ·냐옹이당 ·문명하셨당 ·클래시앙 ·콘솔한당 ·요리한당 ·쿠키런당 ·대구당 ·DANGER당 ·뚝딱뚝당 ·개판이당 ·동숲한당 ·날아올랑 ·e북본당 ·갖고다닌당 ·이브한당 ·패셔니앙 ·도시어부당 ·FM한당 ·맛있겠당 ·포뮬러당 ·안경쓴당 ·차턴당 ·총쏜당 ·땀흘린당 ·하스스톤한당 ·히어로즈한당 ·인스타한당 ·KARA당 ·꼬들한당 ·덕질한당 ·어학당 ·가죽당 ·레고당 ·리눅서당 ·LOLien ·Mabinogien ·임시소모임 ·미드당 ·밀리터리당 ·땅판당 ·헌팅한당 ·오른당 ·MTG한당 ·소리당 ·적는당 ·방송한당 ·PC튜닝한당 ·찰칵찍당 ·그림그린당 ·소풍간당 ·심는당 ·품앱이당 ·리듬탄당 ·달린당 ·Sea마당 ·SimSim하당 ·심야식당 ·윈태블릿당 ·미끄러진당 ·나혼자산당 ·스타한당 ·스팀한당 ·파도탄당 ·퐁당퐁당 ·테니스친당 ·테스트당 ·빨콩이당 ·공대시계당 ·터치패드당 ·트윗당 ·VR당 ·시계찬당 ·WebOs당 ·소셜게임한당 ·위스키당 ·와인마신당 ·WOW당
임시소모임
고객지원
  • 게시물 삭제 요청
  • 불법촬영물등 신고
  • 쪽지 신고
  • 닉네임 신고
  • 제보 및 기타 제안
© CLIEN.NET
공지[점검] 잠시후 서비스 점검을 위해 약 30분간 접속이 차단됩니다. (금일 18:15 ~ 18:45)

모두의공원

반지의 제왕의 감동이 번역 때문에 많이 깎여나갔었네요. 10

4
2025-06-14 19:19:34 수정일 : 2025-06-14 19:20:23 122.♡.56.205
천문공


여태 모르고 살았다니...


요약하면... 세오덴이 적을 창과 방패를 부러뜨리고...어쩌고 하면서 힘을 북돋는 번역이었는데요.


그런데 실제로는...


우리의 창과 방패가 부러지더라도... 죽음을 향해 전진하자...

라는 식의 비장한 외침이었습니다.


비장함과 감동의 농도가...완전 다른 것을...

번역 때문에 손해 많이 봤네요.


저 장면이 나오기까지의 빌드 업이 진행 되고,

저 장면에서 뽕이 극도로 차오르는데...

그 100%를 못 느꼈었다니...어후..  번역 때문에 손해가 이만저만이 아니네요.

천문공 님의 게시글 댓글
  • 주소복사
  • Facebook
  • X(Twitter)
댓글 • [10]
Millicent
IP 112.♡.97.184
06-14 2025-06-14 19:53:21 / 수정일: 2025-06-14 19:54:32
·
죽으러 가자를 죽이러 가자로 번역했군요. 진짜 번역이 아니라 평역을 하는 번역가들 다 퇴출시켜야 합니다. 어머니...
라디
IP 222.♡.117.44
06-14 2025-06-14 19:58:39 / 수정일: 2025-06-14 20:00:30
·
흥미롭게 봤습니다.
AI로 찾아보니, 톨킨의 원작과 영화의 상황이 다르다고 합니다.
이것도 재밌네요.

영화에서 (펠렌노르 평원 돌격 전):
세오덴이 말합니다:
일어나라, 일어나라, 세오덴의 기병들이여! 창은 흔들리고, 방패는 산산조각 나리라, 검의 날이요, 붉은 날이니, 해가 뜨기 전에! 이제 달려라, 이제 달려라, 달려라! 파멸과 세상의 종말을 향해 달려라! 죽음을! 죽음을! 죽음을! 전진하라 에오를링가스여!

책에서 (원래 맥락):
에오메르가 세오덴과 에오윈의 시체를 발견한 후 절망에 빠져 외칩니다:
"죽음을! 파멸과 세상의 종말을 향해 달려라, 달려라!"
그리고 기병들이 한 목소리로 *"죽음을!"*이라고 화답합니다.


맥락의 차이:
영화: 희망적인 세오덴의 용감한 돌격 격려
책: 절망과 분노에 찬 에오메르의 무모한 돌격 명령

Théoden says the second variant to the Riders of Rohan before their charge as he did in the book, the lyrics being slightly altered:

Arise, arise, Riders of Théoden! spear shall be shaken, shield shall be splintered, a sword-day, a red day, ere the sun rises! Ride now, ride now, ride! Ride for ruin and the world's ending! Death! Death! Death! Forth Eorlingas!

In the book, it is Éomer who cries "Death! Ride, ride to ruin and the world's ending!" after he goes berserk with grief upon discovering Théoden and Éowyn's bodies. He orders a reckless charge and the Riders cry "Death" with one voice.
두리
IP 106.♡.142.46
06-14 2025-06-14 20:54:06
·
영화 번역이 맞을 수도 있는걸까요
영어를 잘 몰라서 ㅠ
코돌이
IP 210.♡.7.58
06-14 2025-06-14 21:30:08
·
@라디님
한글 자막은 "죽이러 가자!" 에 가깝게 각색을 한 것으로 보이는데, 저정도면 '영화적인 허용으로 봐도 될 정도다.'라고 봅니다.
이순신 장군의 생즉사 사즉생에 가까운 어감으로 해석하는 것도 맞긴 한데, 어느쪽을 택해도 딱히 틀리다고 보기에는 무리가 있어요.
센린
IP 118.♡.74.40
06-14 2025-06-14 22:30:00 / 수정일: 2025-06-14 22:36:13
·
@라디님 오잉 원작에서 에오윈과 세오덴이 사망했었나요..?! 펠렌노르 평원에서는 세오덴 왕이 돌격지시를 하고, 에오윈이 전투 마지막에 마술사 왕을 죽였을텐데 좀 이상한 것 같습니다.

에오메르가 돌진한 건 세오덴 왕이 마술사 왕한테 치명타를 받고 사망하고, 에오윈이 마술사 왕을 처치하고 부상을 당해서 누워있을 걸 에오메르가 착각하여 돌진하는 내용이 있는데, AI가 잘못된 내용을 알려준 것 같습니다.
천문공
IP 122.♡.56.205
06-15 2025-06-15 00:04:00
·
@두리님
그렇게 번역해도 안 되는 건 아닌데요.
그렇게 하면 감흥을 죽이는 결과가 되어서,
때에 따라 번역가가 가려가며 해야 하는데,
기계적으로 하다 보면...못 가리고 이렇게 되기도 합니다.
라디
IP 222.♡.117.44
06-15 2025-06-15 07:43:00
·
@센린님
걍 AI 긁어온 것은 아니구요, 톨킨게이트웨이(저도 첨 뵙습니다.)라는 더쿠의 영역인거 같습니다.
https://tolkiengateway.net/wiki/Arise,_arise,_Riders_of_Th%C3%A9oden!
rnezxcnecv0en
IP 112.♡.173.9
06-14 2025-06-14 20:13:31 / 수정일: 2025-06-14 20:19:00
·
명작영화들 쓰레기같은 번역이 체감 99% 입니다.작품모독 안티 수준 입니다.최신영화들도 크게 다르지 않습니다. 알바몬 같은데서 대충 영어 쫌 하는 일반인 알바 급하게 구해다가 쓰는수준 입니다.실제로도 프로필이 형편 없는 듣보잡 초짜가 많은 듯 합니다.너무 열받아서 찾아봤습니다.제가 외국 영화사 사장 이었으면 이미 소송 걸었습니다.반지의 제왕에도 저런짓을 했군요.
우딘
IP 220.♡.183.162
06-14 2025-06-14 20:30:32
·
번역가 오역 문제 심각한듯요
문제가되는데 늘 욕먹으면서도 번역참여하는 번역가도있고 그렇던게
인맥인지 뭔지 파보면좋겠어요
척잔덕
IP 220.♡.104.9
06-14 2025-06-14 20:47:47
·
데~~~쓰!!!
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp
지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
목록으로
글쓰기
글쓰기
목록으로 댓글보기 이전글 다음글
아이디  ·  비밀번호 찾기 회원가입
이용규칙 운영알림판 운영소통 재검토요청 도움말 버그신고
개인정보처리방침 이용약관 책임의 한계와 법적고지 청소년 보호정책
©   •  CLIEN.NET
보안 강화를 위한 이메일 인증
안전한 서비스 이용을 위해 이메일 인증을 완료해 주세요. 현재 회원님은 이메일 인증이 완료되지 않은 상태입니다.
최근 급증하는 해킹 및 도용 시도로부터 계정을 보호하기 위해 인증 절차가 강화되었습니다.

  • 이메일 미인증 시 글쓰기, 댓글 작성 등 게시판 활동이 제한됩니다.
  • 이후 새로운 기기에서 로그인할 때마다 반드시 이메일 인증을 거쳐야 합니다.
  • 2단계 인증 사용 회원도 최초 1회는 반드시 인증하여야 합니다.
  • 개인정보에서도 이메일 인증을 할 수 있습니다.
지금 이메일 인증하기
등록된 이메일 주소를 확인하고 인증번호를 입력하여
인증을 완료해 주세요.