진짜 이건 단순 로맨스물이 아니라 가족애를 진정으로 표현한 명작이라고 저는 생각하는데,
보다 보면 작가가 대사 하나 하나를 참 잘 썼구니 하는 생각이 듭니다.
그런데 다른 언어(적어도 제가 이해 가능한 일본어나 영어)로 재생해 보니, 그 주옥같은 시적인 대사들의 중요한 포인트들이 그낭 결과적인 의미만 이해가 되도록 번억된 부분이 많네요.
이러면 해외 시청자 입장에서는 깊은 뜻까지 이해하기가 힘들죠.
대사 하나에 세가지 뜻이 들어있고, 거기에 대해서 드라마를.보면서 생각하게 만들게 되는데, 타 언어로 보면 그냥 던순히 스토리 연결을 위한 번역이 되어버립니다.
그런 점이 참 아쉽네요. 넷플릭스에서 좀 더 훌륭한 번역가를 고용했으면 글로벌 순위가 지금보다 훨씬 올라갔을 거라 생각됩니다.