소녀시대 노래 gee가 나왔을 때, 저와 제 아내는 굉장히 이상해했습니다.
왜냐하면, gee는 보통 'Gees!'라고 하고, 기분이 언짢을 때 혹은 별로 좋지 않은 상황을 보고 하는 감탄사라고 알고 있었고, 영어권 친구들도 그렇게 사용하는 걸 봤기 때문입니다. 그리고 보통은 얼굴을 찌푸리면서 말하구요.
그런데, 소녀시대 노래에서는 '어머'라는 약간은 여성스럽거나 귀여움이 들어있는 감탄사로 사용을 하더군요.
정리하면,
제가 아는 gee의 예: 방문을 열었는데, 어린 조카가 로션을 바닥에 엎질러 놨을 때
소녀시대의 gee의 예: 좋아하는 남자가 멋진 옷을 입고 깜짝 등장해서 놀랬을 때
소녀시대의 gee로 사용하는 경우는 딱 한 번 봤습니다. 미키마우스 클럽하우스라는 애니메이션에서 미키가 사용하더군요. 외국에 거주중이고 영어 공부 오래 했지만 정말 딱 한 번 봤습니다.
혹시 다른 경우에 소녀시대의 노래와 같이 사용하는 경우를 보신 적 있나요?
한국애들이 하는 거 말구요.
지지지지 베이베 베이베 ...를 들으며 생각난건 지지배. ㅋㅋㅋ 앙큼한 지지배
(놀람・감탄을 나타내어) 야; (짜증스러움을 나타내어) 에이
gee2
아이구머니나, 저런, 아이 깜짝이야
2가지 뜻이 있네요.
미국 살다온 티파니가 깜짝이야 라는 뜻으로 사용된다고 놀러와에서 밝힌 적이 있지요.
2번째 의미로 사용하는 듯 합니다.
쥐새끼~ 쥐새끼~
라는 뜻이죠 ㅎㅎ