CLIEN

본문 바로가기 메뉴 바로가기 보기설정 테마설정
톺아보기 공감글
커뮤니티 커뮤니티전체 C 모두의광장 F 모두의공원 I 사진게시판 Q 아무거나질문 D 정보와자료 N 새로운소식 T 유용한사이트 P 자료실 E 강좌/사용기 L 팁과강좌 U 사용기 · 체험단사용기 W 사고팔고 J 알뜰구매 S 회원중고장터 B 직접홍보 · 보험상담실 H 클리앙홈
소모임 소모임전체 ·굴러간당 ·아이포니앙 ·주식한당 ·MaClien ·방탄소년당 ·일본산당 ·소시당 ·개발한당 ·자전거당 ·이륜차당 ·AI당 ·안드로메당 ·골프당 ·소셜게임한당 ·패스오브엑자일당 ·나스당 ·바다건너당 ·곰돌이당 ·가상화폐당 ·콘솔한당 ·클다방 ·걸그룹당 ·키보드당 ·리눅서당 ·물고기당 ·전기자전거당 ·노젓는당 ·사과시계당 ·퐁당퐁당 ·디아블로당 ·찰칵찍당 ·라즈베리파이당 ·3D메이킹 ·X세대당 ·ADHD당 ·AI그림당 ·날아간당 ·육아당 ·배드민턴당 ·야구당 ·농구당 ·블랙베리당 ·비어있당 ·FM당구당 ·블록체인당 ·보드게임당 ·활자중독당 ·볼링친당 ·캠핑간당 ·냐옹이당 ·문명하셨당 ·클래시앙 ·요리한당 ·쿠키런당 ·대구당 ·DANGER당 ·뚝딱뚝당 ·개판이당 ·동숲한당 ·날아올랑 ·e북본당 ·갖고다닌당 ·이브한당 ·패셔니앙 ·도시어부당 ·FM한당 ·맛있겠당 ·포뮬러당 ·젬워한당 ·안경쓴당 ·차턴당 ·총쏜당 ·땀흘린당 ·하스스톤한당 ·히어로즈한당 ·인스타한당 ·IoT당 ·KARA당 ·꼬들한당 ·덕질한당 ·어학당 ·가죽당 ·레고당 ·LOLien ·Mabinogien ·임시소모임 ·미드당 ·밀리터리당 ·땅판당 ·헌팅한당 ·오른당 ·영화본당 ·MTG한당 ·소리당 ·노키앙 ·적는당 ·방송한당 ·PC튜닝한당 ·그림그린당 ·소풍간당 ·심는당 ·품앱이당 ·리듬탄당 ·달린당 ·Sea마당 ·SimSim하당 ·심야식당 ·윈태블릿당 ·미끄러진당 ·축구당 ·나혼자산당 ·스타한당 ·스팀한당 ·파도탄당 ·테니스친당 ·테스트당 ·빨콩이당 ·공대시계당 ·여행을떠난당 ·터치패드당 ·트윗당 ·창업한당 ·VR당 ·시계찬당 ·WebOs당 ·위스키당 ·와인마신당 ·WOW당 ·윈폰이당
임시소모임
고객지원
  • 게시물 삭제 요청
  • 불법촬영물등 신고
  • 쪽지 신고
  • 닉네임 신고
  • 제보 및 기타 제안
© CLIEN.NET
공지[점검] 잠시후 서비스 점검을 위해 약 30분간 접속이 차단됩니다. (금일 18:15 ~ 18:45)

모두의공원

외국어를 충분히 잘하는 분들도 번역기를 사용할까요? 16

2023-05-24 03:29:31 수정일 : 2023-05-24 03:37:13 210.♡.33.205
토페

전 개발자에게 필요한 수준의 영어독해만 가능한데요


요즘은 문서가 좀만 길어지면 읽기 귀찮아서 그냥 deepl에 돌립니다...


지금도 기계번역이 상당히 훌륭한데, 더 발전해서 거의 완벽한 번역이 된다고 치면


해외에서 오래 생활한 정도로 외국어실력이 뛰어난분들도 번역기를 사용할까요?


제가 외국어를 잘 못하다보니 어떤느낌일지 모르겠네요...

토페 님의 게시글 댓글
  • 주소복사
  • Facebook
  • X(Twitter)
댓글 • [16]
Supreme-
IP 120.♡.95.24
05-24 2023-05-24 03:33:18 / 수정일: 2023-05-24 03:34:17
·
음 질문? 말이 웃긴데 외국어를 충분히 잘한다는게 바이링구얼수준이면 번역기를 안쓰겠죠..? 한국인도 한글로된 글을 읽을때 모르는 단어 검색말고는 문제없듯이요.. 일단 제 주변에 워홀아닌 장기로 학교다닌 유학생분들 중에는 단어검색 이외로 번역기 쓴다는분은 못봤습니다.
클까성
IP 58.♡.250.115
05-24 2023-05-24 03:34:32 / 수정일: 2023-05-24 03:35:54
·
익숙한 언어는 번역기 쓸 필요가 없습니다. 번역기는 거의 모르는 외국어 느낌 파악하는 정도로만 사용하죠.
솔고래
IP 49.♡.96.121
05-24 2023-05-24 03:39:16
·
능숙한 상태가 되면 번역기보다 단어나 구문, 축약? 되거나 신조어 정도나 찾아보지 않을까요?
한국어에 빗대어 보면 다 비슷하겟지요.
삭제 되었습니다.
삭제 되었습니다.
토페
IP 210.♡.33.205
05-24 2023-05-24 04:28:37
·
@그로구님 윗분도 말씀하셨고 제가봐도 그렇네요... ㅜㅜ
GiantRaptor
IP 223.♡.175.214
05-24 2023-05-24 04:32:38 / 수정일: 2023-05-24 04:35:53
·
그게 왜 궁금하신지가 더 궁금하네요
개발자신데 어느정도 헌실적인 이상적 수준이
기대값이 있으시고
더 잘하게 되는 미래의 그 수준에 도달해 있다면
그 경지에서 어떨까 그래도 번역기는 필요하겠지 하고
궁금하신 거 맞죠?
근데 그 경지는 개발자인 나 라는 상황상
사실 좀 아주 유창한 것은 아니니 그게 궁금하신거구요?

위의 분들은 충분히 실력이 뛰어난 이라는 말이
다들 자기 주관으로 봤기에 정작 글쓴분이 지향하는 목표수준은 간과하셔서 댓글들이 엉뚱한 방향으로 가고 있군요
사실 글쓴분도 글에 나오듯 막연히 해외에서 오래 생활하신 ..이라고 일반화를 하신 것도 있고 말이죠
그렇다면 원하시는 목표가 어떤지 좀 더 상술하시면 좋을겁니다
navilera
IP 73.♡.253.152
05-24 2023-05-24 04:37:22
·
미국 외노자 입니다.
번역기 씁니다...
/Vollago
떼레레
IP 191.♡.247.178
05-24 2023-05-24 05:04:54
·
통역하는데 씁니다..
삭제 되었습니다.
한글쓰기
IP 98.♡.81.136
05-24 2023-05-24 05:19:44
·
국내에서 외국어를 잘하시는 분과, 외국에서 생활하시는 분들과 차이가 있지 않을까 합니다.

생활하시는 분들에게는 번역기를 돌리면 더 모를 수가 있습니다. 한국어 단어를 모르니까요. 특히나 자신의 특정 분야에서 쓰는 단어는 더욱더 그렇습니다. 서너 번 한국어로 된 어떤 페이지가 이해가 안 돼서 번역기로 영어로 번역해서 본 적은 있습니다.

국내에서 외국어를 잘하시는 분들은, 제가 가늠할 수가 없겠습니다만, 익숙한 외국어(예:스페인어)라도 문장의 복잡한 정도에 따라 이해가 잘 안 되면 돌려볼 수 있겠습니다. (제 아이가 스페인어를 잘하는데 복잡한 문장이거나 그럴 땐 그렇게 합니다.)
couchcat
IP 81.♡.45.205
05-24 2023-05-24 05:44:02
·
라이팅을 조금 더 매끄럽게 혹은 포멀하게 다듬고 싶을때 사용합니다.
일상이다반사
IP 4.♡.106.194
05-24 2023-05-24 06:08:47
·
미국에서 20년 이상 살았습니다. 물론... 20년 산거 치고 영어는 잘 못하지만... 번역기 씁니다..정확한 의미를 알고 싶을땐.. 모든 사람들이 사람들이 잘 이해하는 언어로 글을 쓰는게 아닌 이상, 번역기가 좀더 그럴듯한 의미 분석이 가능해서요
한국어로 쓰여있어도 이게 한국말인지 모르게 글 쓰는 분이 있듯이... 괜히 쉽지 않은 단어나 이상하게 글을 쓰는 분이 있어서 번역기가 편해요 책은 오히려 없이 보긴 하는데.. 모르는 단어는 늘 존재합니다. 대화도 마찬가지입니다.
어떤 분의 말을 정말 로봇이 말한거처럼 뚜렷하게 들리는데.. 목소리나 톤이나 버릇때문에 전혀 못알아듣게 말하는 분이 있어서 그럴땐 미국에서 태어난 분도 못알아듣기도 하니..
xcorl4
IP 59.♡.109.114
05-24 2023-05-24 06:19:54
·
어학 계열 해당 국가에서 유명 학술상 타신 교수님도 번역기 쓰십니다.
어머
IP 132.♡.69.99
05-24 2023-05-24 06:52:24
·
제 전공 분야 관련 문서들은 원서로 읽는게 편하지만
영화나 미드는 없어도 되지만 자동적으로 한글자막을 킵니다
삭제 되었습니다.
sny0925
IP 114.♡.182.80
05-24 2023-05-24 07:06:24
·
중요한건 본인이 읽고 아닌건 번역기로 돌려서 시간 아낄것 같네요.
파란 장미
IP 111.♡.126.36
05-24 2023-05-24 07:25:48
·
23년차 일본거주인인데.
거의 안 씁니다만.
일할 때 가끔 헷갈릴 때 제가 생각하는 게 확실한 건지 확인차 쓸 때가 있네요.
삭제 되었습니다.
latte4u
IP 1.♡.176.188
05-24 2023-05-24 09:20:08
·
해외 개발자인데, 회사내에서만 현업들과 사용하는 축약어도 있고,
어떻게보면 업무를 알아야 의미 파악이 되고, 때로는 행간의 숨은 의도도 파악해야해서,
그냥 읽고 있어요.
딱히, 번역이 필요하진 않는데, 가끔 새로운 업무 분야는 일반적인 관련 지식을 찾아보기는 합니다만, 이건 영어가 아니라 한국어로 일을 해도 마찬가지일거 같네요.
당신의새희망
IP 118.♡.7.147
05-24 2023-05-24 09:25:17
·
외국계회사에서 영어많이 쓰는데요.. 장문은 번역기 돌려요.. 일 빨리하려고 제가 읽은거랑 번역기 돌린거랑 비교해가며 이해하려고요 뉘앙스를 놓치지 않으려고 합니다
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp
지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
목록으로
글쓰기
글쓰기
목록으로 댓글보기 이전글 다음글
아이디  ·  비밀번호 찾기 회원가입
이용규칙 운영알림판 운영소통 재검토요청 도움말 버그신고
개인정보처리방침 이용약관 책임의 한계와 법적고지 청소년 보호정책
©   •  CLIEN.NET
보안 강화를 위한 이메일 인증
안전한 서비스 이용을 위해 이메일 인증을 완료해 주세요. 현재 회원님은 이메일 인증이 완료되지 않은 상태입니다.
최근 급증하는 해킹 및 도용 시도로부터 계정을 보호하기 위해 인증 절차가 강화되었습니다.

  • 이메일 미인증 시 글쓰기, 댓글 작성 등 게시판 활동이 제한됩니다.
  • 이후 새로운 기기에서 로그인할 때마다 반드시 이메일 인증을 거쳐야 합니다.
  • 2단계 인증 사용 회원도 최초 1회는 반드시 인증하여야 합니다.
  • 개인정보에서도 이메일 인증을 할 수 있습니다.
지금 이메일 인증하기
등록된 이메일 주소를 확인하고 인증번호를 입력하여
인증을 완료해 주세요.