
다들 Party Noodles로 잘 쓰시지만
축하하던지 기념하는 의미를 포함하면
Feast Noodles 이 좋죠.
큰 연회 같은 (회갑연이나 팔순 잔치) 같은 걸로 염두에 두면
Banquet Noodles 도 쓸수 있지요.
갑자기 잔치국수가 먹고 싶어서 생각이 났네요.

다들 Party Noodles로 잘 쓰시지만
축하하던지 기념하는 의미를 포함하면
Feast Noodles 이 좋죠.
큰 연회 같은 (회갑연이나 팔순 잔치) 같은 걸로 염두에 두면
Banquet Noodles 도 쓸수 있지요.
갑자기 잔치국수가 먹고 싶어서 생각이 났네요.
3년간 지옥 후 지상으로 나옴
https://en.wikipedia.org/wiki/Janchi-guksu
감사합니다.
그냥 고유명사인데 잔치국수라고 쓰는걸로
유자차를 예룰 들어 보면 일본식 영어 표기가 더 많이 알려져 있다고 yuzu tea 라고 하는게 부적절 한것 처럼 말이죠
댓글달려고 찾아봤는데 '똠양꿍'을 한국사람이 뭐냐고 물으면 '새우 샐러드탕' 정도로 이야기하면 좋을것 같다는 이야기인데, 잔치국수가 뭐냐고 물으면 영어표현으로 이러면 좋겠다는 글인데... 아우 목막혀요...