어쩌면 우리는 저 용어들로 시작하고 익숙해졌기 때문에 지금와서 보면 잘만들어졌다고 느끼는건 아닐까요
구로다
IP 59.♡.18.77
02-24
2023-02-24 14:19:31
·
와우, 블리자드도 참 아름다운 우리말 신경 많이 써줘서 고마웠습니다. 파이어볼 -> 화염구 아무도 문제삼지 않았지만 선도적으로 단어을 바꿔서 좋게 정착시켜줬습니다. 직업 헌터 -> 사냥꾼 헌터는 멋있고 사냥꾼은 촌스럽다는 느낌이었지만 잘 바뀌었습니다. 슬라임 ->수액괴물 제일 맘에 드는 경우. 수는 나무 수입니다.
한글화팀이 매우 진지하여 한글번역에 의견 제시하면 매우 징진하게 받아들여 줬습니다. 이글협곡의 드랍템 '깊은바위소금'이 처음에는 깊은바다소금이었습니다. 바다가 없는 동네인데 바다가 나왔고 암염이므로 지금의 '깊은바위소금'이 됐습니다.
basilisk
IP 220.♡.60.15
02-24
2023-02-24 14:22:02
·
한글 번역은 세종대왕님의 뜻을 이어받은 우리 후손들이 해 나가야 할 소중한 자원 이죠 ^^
지금 마소 기계번역 생각하면 격세지감이네요. 이때 마소 경지에 따라갈지는 모르겠는데 요새는 애플이 여기에 꽤 중요한 역할 하고 있죠.
Houzee
IP 223.♡.164.69
02-24
2023-02-24 17:41:30
·
@좋은걸보고오렴님 위드나우 ㅎㅎㅎㅎ
엔알이일년만
IP 180.♡.119.28
02-24
2023-02-24 14:30:14
·
지금은 이상 한 줄바꿈이 자 주 보이더라 구요
insusu
IP 218.♡.67.92
02-24
2023-02-24 14:54:02
·
저 당시에 마이크로소프트 제품중에 순화어를 제안받아서 매 달인가... 몇 명 뽑아서 마이크로소프트 제품을 줬던것으로 기억합니다. 저는 라이센스를 라이선스로 바꾸라고 해서 그당시 돈으로 상당히 비싼 키보드를 받았던 기억이 나네요. 다른 분들도 말씀하셨지만 저 당시 마이크로소프트와 블리자드(그 팀원들이)가 한글화에 큰 공을 세웠다고 생각합니다.
닥터안
IP 39.♡.231.111
02-24
2023-02-24 15:05:29
·
@썬더퓨리님 고맙습니다. ^^;
Bjorn
IP 211.♡.69.17
02-24
2023-02-24 19:20:27
·
세벌식 자판을 윈도에 넣어준 것도 감사하게 생각합니다.
다음메밀
IP 211.♡.66.83
02-24
2023-02-24 21:53:18
·
위 유투브 영상에 나온 주인공이 저에겐 조카인데.. 나이 차이가 많지 않아 어릴 때 항상 형이라고 부르던 게 지금도 형이라고 합니다. ㅎㅎ 멋진 친구지요...
촤하하
파이어볼 -> 화염구
아무도 문제삼지 않았지만 선도적으로 단어을 바꿔서 좋게 정착시켜줬습니다.
직업 헌터 -> 사냥꾼
헌터는 멋있고 사냥꾼은 촌스럽다는 느낌이었지만 잘 바뀌었습니다.
슬라임 ->수액괴물
제일 맘에 드는 경우. 수는 나무 수입니다.
한글화팀이 매우 진지하여 한글번역에 의견 제시하면 매우 징진하게 받아들여 줬습니다.
이글협곡의 드랍템 '깊은바위소금'이 처음에는 깊은바다소금이었습니다. 바다가 없는 동네인데 바다가 나왔고 암염이므로 지금의 '깊은바위소금'이 됐습니다.
이때 마소 경지에 따라갈지는 모르겠는데
요새는 애플이 여기에 꽤 중요한 역할 하고 있죠.
한 줄바꿈이 자
주 보이더라
구요
나이 차이가 많지 않아 어릴 때 항상 형이라고 부르던 게 지금도 형이라고 합니다. ㅎㅎ
멋진 친구지요...
"북마크, 숏컷, 데스크톱"이라고 썼을겁니다.
서점에 책갈피도 "북마크"라고 써놓고 팔거든요 ㅡ.ㅡ