아까 CNN 동문서답 이야기를 올렸었는데요.(https://www.clien.net/service/board/park/17589928?c=true#138130216)
아무래도 앞전 답변들도 의심이 들어.. 시간이 좀 남아 한번 살펴보았습니다.
클로바와 구글번역이 많은 도움을 주었어요.
원문&오역이 많이 있으니 참고해주세요.
그 놈의 freedom....
<원문 영상>
https://edition.cnn.com/videos/tv/2022/09/25/exp-gps-0925-south-korean-president-yoon-north-korea-threat.cnn
- 질문 요약
1) 북한 근황 알려줘
2) 펠로시 패싱 뭐야?
3) 미국이 대만 도와주는거 갠춘?
3) 너 성공한거 뭘로 설명해?
<사회자>
Mr. President there are so many crises around the world Ukraine and issues surrounding Taiwan. For example it seems like we may have forgotten about the issue of North Korea. So I want to ask you to tell us from your perspective
what is happening in North Korea right now is the threat or the danger from North Korea increasing?
대통령님 우크라이나에는 전 세계적으로 많은 위기가 있고 대만을 둘러싼 문제가 있습니다.
예를 들어 북한 문제를 잊고 있었던 것 같습니다. 그래서 나는 당신이 당신의 관점에서 우리에게 말해주기를 요청하고 싶습니다.
지금 북한에 무슨 일이 일어나고 있는 겁니까, 북한의 위협이나 위험이 증가하고 있습니까?
<굥> I am aware that more attention is being put on Ukraine because a real act of aggression is taking place. A real war is taking place in Ukraine. So I understand that more attention is going there. and with respect to Taiwan China is increasing its tensions. For example sending aircraft above the territory of the Taiwan. However at least for South Korea the most imminent threat it is North Korea's nuclear missile threat. And I don't want to be hypothetical about the practical situation. However as the head of state of my country as well as the Korean military I would like to note that our alliance with the United States is expanding its horizons to economic fields as well as cutting edge technologies. Therefore we will work together in order to contribute to global peace and stability as well as expanding freedom for the world's citizens. 실제 침략 행위가 일어나고 있기 때문에 우크라이나에 더 많은 관심이 집중되고 있음을 알고 있습니다. 실제 전쟁이 우크라이나에서 벌어지고 있습니다. 그래서 거기에 더 많은 관심이 가고 있다는 것을 이해합니다. 그리고 대만과 관련하여 중국은 긴장을 고조 시키고 있습니다. 예를 들어 대만 영토 위로 항공기를 보내는 것입니다. 그러나 적어도 한국에게 가장 시급한 위협은 북한의 핵미사일 위협이다. 그리고 저는 실제 상황에 대해 가설을 세우고 싶지 않습니다. 그러나 우리나라의 수장으로서, 그리고 한국군으로서는 한미 동맹이 첨단 기술은 물론 경제 분야까지 그 지평을 넓혀가고 있다는 점에 주목하고 싶습니다. 따라서 우리는 세계 시민의 자유 확대는 물론 세계 평화와 안정에 기여하기 위해 함께 노력할 것입니다. |
<사회자>
When Nancy Pelosi came to the region.
After visiting Taiwan she visited South Korea and you did not meet with her personally.
You said you were on vacation. This is South Korea's closest ally. It's only military ally.
It seemed to many people that this was an odd or unusual decision for you to make and that it was really not about a vacation. It was that you were trying to be nice to China.
How do you respond to that?
Nancy Pelosi가 이 지역에 왔을 때.
그녀는 대만을 방문한 후 한국을 방문했고 당신은 그녀를 개인적으로 만나지 않았습니다.
휴가 중이라고 하셨습니다. 이것은 한국의 가장 가까운 동맹국입니다. 군사 동맹일 뿐입니다.
많은 사람들은 이것이 이상하다고 생각했습니다.
또는 당신이 내리는 비정상적인 결정과 그것이 정말로 휴가에 관한 것이 아니라는 것. 중국에 친절하게 대해주려고 한 것입니다.
당신은 그것에 어떻게 대응합니까?
<굥> With respect to her visit during my vacation it was upon invitation of the speaker of the Korean national assembly. And on this occasion there might be some different opinions about whether the president should meet her even though he's on vacation. I decided to have a pleasant and fruitful phone call not only with speaker Pelosi but six other members of the house of representatives and we had a really productive and friendly conversation. And speaker Pelosi also understood my situation that I was on vacation and she respected it as well. And with respect to my positioning on the issue of the Taiwan straight I have always been clear on my position and whenever and wherever I'm asked about this issue. I will always provide a consistent on answer. 나의 휴가 중 그녀의 방문은 한국 국회의장의 초청으로 이루어졌다. 그리고 이번 기회에 대통령이 휴가 중에도 그녀를 만나야 하는지에 대해 의견이 분분할 수 있다. 나는 Pelosi 연사님뿐만 아니라 다른 6명의 하원 의원들과 즐겁고 유익한 전화통화를 하기로 했고 우리는 정말 생산적이고 친근한 대화를 나누었습니다. 그리고 연사인 Pelosi도 내가 휴가 중이라는 상황을 이해하고 존중해 주었다. 그리고 대만 스트레이트 문제에 대한 나의 입장과 관련하여 나는 항상 내 입장을 분명히 했고 언제 어디서나 이 문제에 대해 질문을 받았습니다. 항상 일관된 답변을 드리겠습니다. |
<사회자>
So just to be clear your position on this issue if China were to attack Taiwan do you support the United States coming to Taiwan's military defense?
따라서 중국이 대만을 공격할 경우 이 문제에 대한 입장을 분명히 하기 위해 미국이 대만의 군사 방어에 나서는 것을 지지하십니까?
<굥> In the case of military conflict around Taiwan there would be increased possibility of North Korean provocation. Therefore in that case the top priority for Korea and the U.s. Korean alliance on the Korean peninsula would be based on our robust defense posture. We must deal with the North Korean threat first. 대만 주변에서 군사적 충돌이 일어날 경우 북한의 도발 가능성이 높아진다. 따라서 이 경우 한국과 미국의 최우선 과제입니다. 한반도에서의 한미동맹은 우리의 확고한 방위태세를 기반으로 할 것입니다. 북한의 위협에 먼저 대처해야 합니다. |
<사회자>
When you say we must deal with it first are you saying that you would ask the United States to first fulfill its obligations toward South Korea before getting involved in Taiwan?
우리가 먼저 처리해야 한다고 하면 대만에 가담하기 전에 먼저 한국에 대한 의무를 다할 것을 미국에 요청하겠다는 겁니까?
<굥> Priority because both the Korean peninsula and Taiwan are very important for the U.S. I suppose nand are to be defended by the U.s. Together with their allies and partners. So therefore I would say that both issues have significant importance 미국에 대해 대답하는 것은 적절하지 않을 것입니다. 한반도와 대만 모두 미국에 매우 중요하기 때문에 우선 순위가 높습니다. 낸드는 미국이 방어해야 한다고 생각합니다. 그들의 동맹 및 파트너와 함께. 따라서 두 가지 문제가 모두 중요하다고 말하고 싶습니다. |
(동문서답 코스)
<사회자>
You have come to politics in an unusual way.
In South Korea you are not a politician.
In fact I think you announced that you're going to run for president eight months before you became president.
You entered politics eight months before you became president.
Is this part of this wave of people who are outside of the establishment outside of politics around the world who are who are finding their way into politics because people have lost faith in political institutions around the world.
What do you think What explains your success?
당신은 특이한 방식으로 정치에 왔습니다.
한국에서 당신은 정치인이 아닙니다.
사실 당신이 대통령이 되기 8개월 전에 대선 출마를 선언했다고 생각합니다.
당신은 대통령이 되기 8개월 전에 정치에 입문했습니다.
사람들이 전 세계의 정치 제도에 대한 믿음을 잃어버렸기 때문에 정치에 발을 들이고 있는 전 세계 정치 외부의 기득권층 밖의 사람들의 이 물결의 일부입니다.
무엇이 당신의 성공을 설명한다고 생각합니까?
<굥> Before getting to the point let me tell you about my story and why I placed so much importance on our alliance with the United States. Whenever I ask a scientist they say we must cooperate with America because they have the most technological prowice in the world. And if I ask a soldier Kara they say the United States has overwhelming capability in terms of their military power. We have much to learn from the United States system onto further advance our society and economy as well as our politics. As a lawyer why did I decide to enter the world of politics? because it is to re-establish these values of the rule of law freedom market economy and democracy. Because many people lost faith in these universal values. 요점에 도달하기 전에
내가 과학자에게 물어볼 때마다 그들은 미국이 세계에서 가장 뛰어난 기술을 가지고 있기 때문에 우리가 미국과 협력해야 한다고 말합니다. 그리고 군인 카라에게 물어보면 미국은 군사력 면에서 압도적인 능력을 가지고 있다고 합니다. 우리는 정치뿐만 아니라 사회와 경제를 더욱 발전시키기 위해 미국 시스템에서 배울 것이 많습니다. 이러한 법치주의의 가치인 자유시장 경제와 민주주의를 재정립하는 것이기 때문이다. 많은 사람들이 이러한 보편적 가치에 대한 믿음을 잃었기 때문입니다. |
<사회자>
Mister president thank you so much for joining us.
대통령님 함께 해주셔서 감사합니다.
하지만 그 말을 다 이해하면서 대답하는게 아니기 때문에 예상질문이 안나오자 동문서답 하는 것으로 보입니다.
내가 준비한 질문이 안나왔네? 일단 아무말 안하고 있을순 없으니 암기해온 말이라도 해보자 이거같아요.
그래도 바지 안뒤집어 입은 것만큼이나 칭찬해주고 싶긴하네요.