아침부터 영문서 하나 쭉 보던 중에
미국친구가 아니라 유럽쪽 지역 친구가 쓴 것 같은데
State, State라고 쓰여서...
처음엔 국가라고 인식을 못하다 (-_-영어공부 좀 열심히 해야될 듯)
문맥상 이상타 싶어서 찾아보니
국가를 지칭하는 명사가 꽤 많았다는 것을 알게 됩니다.
Country, Nation, State, Land, Commonwealth ... (과거는 Kingdom, Realm)
그런데 그냥 State라고만 써도 국가라고 이해를 하는 건가? 미국/영쿡애들도 이렇게 쓰면 알아듣나?
the State라고 써야되는건가?
아 해깔리기 시작합니다. 어허허...
State라고만 써도 국가라고 보는건가. the State라고 정관사 붙어야되는건가. 그럼 nation과는 뭐가 다르지등등 머리가 아... 복잡해지고... (그래서 그냥 아 직독직해중입니다 ㅍㅎㅎㅎ)
정도로 이해하시면 좋을라나요... ⓐ
군주=sovereign
제후=prince
영토개념의 국가(country)
정치체를 가리킬때? = state
이정도로 쓰는 것 같던데요 틀리면 다른 분들이...;
The states
The united states
The united states of america
America
가 다 미국이라 그냥 state로 미국을 의미하진 않아요. ⓘ
country는 일반적인 '나라'의 개념
nation은 '민족 집합체로서의 국가'인듯 합니다. ⓘ