CLIEN

본문 바로가기 메뉴 바로가기 보기설정 테마설정
톺아보기 공감글
커뮤니티 커뮤니티전체 C 모두의광장 F 모두의공원 I 사진게시판 Q 아무거나질문 D 정보와자료 N 새로운소식 T 유용한사이트 P 자료실 E 강좌/사용기 L 팁과강좌 U 사용기 · 체험단사용기 W 사고팔고 J 알뜰구매 S 회원중고장터 B 직접홍보 · 보험상담실 H 클리앙홈
소모임 소모임전체 ·굴러간당 ·주식한당 ·아이포니앙 ·방탄소년당 ·일본산당 ·MaClien ·자전거당 ·안드로메당 ·개발한당 ·이륜차당 ·소셜게임한당 ·AI당 ·소시당 ·나스당 ·가상화폐당 ·육아당 ·젬워한당 ·위스키당 ·오른당 ·노젓는당 ·골프당 ·디아블로당 ·PC튜닝한당 ·스팀한당 ·패스오브엑자일당 ·야구당 ·클다방 ·걸그룹당 ·IoT당 ·키보드당 ·달린당 ·찰칵찍당 ·리눅서당 ·바다건너당 ·맛있겠당 ·3D메이킹 ·X세대당 ·ADHD당 ·AI그림당 ·날아간당 ·사과시계당 ·배드민턴당 ·농구당 ·블랙베리당 ·곰돌이당 ·비어있당 ·FM당구당 ·블록체인당 ·보드게임당 ·활자중독당 ·볼링친당 ·캠핑간당 ·냐옹이당 ·문명하셨당 ·클래시앙 ·콘솔한당 ·요리한당 ·쿠키런당 ·대구당 ·DANGER당 ·뚝딱뚝당 ·개판이당 ·동숲한당 ·날아올랑 ·전기자전거당 ·e북본당 ·갖고다닌당 ·이브한당 ·패셔니앙 ·물고기당 ·도시어부당 ·FM한당 ·포뮬러당 ·안경쓴당 ·차턴당 ·총쏜당 ·땀흘린당 ·하스스톤한당 ·히어로즈한당 ·인스타한당 ·KARA당 ·꼬들한당 ·덕질한당 ·어학당 ·가죽당 ·레고당 ·LOLien ·Mabinogien ·임시소모임 ·미드당 ·밀리터리당 ·땅판당 ·헌팅한당 ·영화본당 ·MTG한당 ·소리당 ·노키앙 ·적는당 ·방송한당 ·그림그린당 ·소풍간당 ·심는당 ·라즈베리파이당 ·품앱이당 ·리듬탄당 ·Sea마당 ·SimSim하당 ·심야식당 ·윈태블릿당 ·미끄러진당 ·축구당 ·나혼자산당 ·스타한당 ·파도탄당 ·퐁당퐁당 ·테니스친당 ·테스트당 ·빨콩이당 ·공대시계당 ·여행을떠난당 ·터치패드당 ·트윗당 ·창업한당 ·VR당 ·시계찬당 ·WebOs당 ·와인마신당 ·WOW당 ·윈폰이당
임시소모임
고객지원
  • 게시물 삭제 요청
  • 불법촬영물등 신고
  • 쪽지 신고
  • 닉네임 신고
  • 제보 및 기타 제안
© CLIEN.NET
공지[점검] 잠시후 서비스 점검을 위해 약 30분간 접속이 차단됩니다. (금일 18:15 ~ 18:45)

모두의공원

[정보]'이'씨의 Lee 표기 이유와 시초(?) 22

2011-03-16 12:56:11 122.♡.67.171
아버

우리 나라 어린 학생들이나 원어민 강사들이 "참 이상해요. 왜 이씨들이 영어로는 [리/Lee]라고 하나요" 라고 물어 오는 경우가 종종 있다. 그 때마다 참 곤혹스럽다.
이 때의 대답은 "글쎄요" 정도가 고작이다.

우리 나라 사람들이 우리 말로 말할 때에는 모두 "이씨"라고 하면서 영어로 써 보라면 언제부터인가 "Lee"라고 쓰는 사람이 많아졌다. 아니, 거의 대부분이다.
왜 그러냐 물으면 다른 사람들이 그렇게 쓰니까 덩달아서 그렇게 쓸 뿐이라고 한다. 원어민 강사나 영어를 막 배우는 한국 어린이들에게 일러주는 대답으로는 아무래도 좀 시원찮은 편이다.

柳(유/류)씨는 종친회에서 "류씨"로 부르기로 하고 명함도 그렇게 만들자고 결의해서 그렇게들 부르고 영어로도 "Ryu"로 쓴다고 하지만, 李(이)씨와 盧(노)씨는 보통 때에는 그냥 이씨, 노씨라 부르다가 영어로 쓰라고만 하면 별다른 이유 없이 "Lee","Roh"로 발음이 전환되고는 한다.

북한의 경우는 남쪽에 비하여 두음법칙이 덜 진행되어 아직도 "리발소", "로동신문"으로 사용하고 있다고 하며,
사람을 부를 때에도 "리동무, 리선생"이라 한다 하니 영어로 표기할 때도 자기네들 발음하는대로 그냥 표기한다고 하니 별 문제는 없다.

근데 유독 남쪽의 대한민국 사람들만 왜 소리 따로, 글자 따로 놀려고 하는지 그게 이상할 따름이다.

참고로 이웃 나라 李씨의 현지 발음과 영문 표기를 알아 보면,

중국 李 = 발음 [리] / 영문 표기 Li 또는 Lee - 영어 발음도 [리]
북한 李 = 발음 [리] / 영문 표기 Li 또는 Lee - 영어 발음도 [리]
한국 李 = 발음 [이] / 영문 표기 Lee - 영어 발음은 [리]

한국이 발음은 [이]로 놓아 두고 영문 발음만 [리, Lee]로 한 것이 중국을 따라 한 것일까, 북한을 따라 한 것일까?
아니면, 미국 남북전쟁 때 남부군 장군에 Lee 씨가 있는 걸 보고 미국 따라 Lee씨를 새로 창씨하기로 한 것일까?

미군이 우리 나라에 들어 오기 전만 해도 우리 나라 이씨의 영문 표기는 집안에 따라 조금씩 달랐다.

북쪽 출신인 이승만 대통령은 어린 시절 고향에서부터 "리승만"이라고 불리어졌기 때문에 미국서 1910년 박사학위 딸 때에 영문 표기 성씨를 "Rhee[리]"라고 썼는데, 그 경우는 자기 고향 발음대로 영어로 쓴 것이어서 전혀 문제가 없었고,

이준 열사와 함께 1907년 헤이그까지 갔던 남쪽 출신 이위종 밀사는 어린 시절부터 "이위종"이라 불리어졌기 때문에 영문 표기 성씨를 자기 고향 발음대로 "Ye[이]"라고 쓴 것 역시 당연하였다.

7개 국어에 능통했다는 이위종이 "Ye"라고 썼다는 사실에 이씨들은 주목할 필요가 있다.

현재 우리 나라에서 글자로 "이"라고 쓰는 것에는 그 발음이 두 가지가 있다.
"이것저것","스멀스멀 기어다니는 이","1(일)"에서의 "이"는 목구멍에 힘을 주는 발음의 "이"이고,
"율곡 이이", "2(이)", "일[事]"에서의 "이"는 목구멍에 힘을 주지 않는 부드러운 발음의 "이"이다.
그리고 영어에서도 "ear-이어"의 "이"는 목에 힘을 주는 "이"이고,
"year-이어"의 "이"는 부드러운 발음의 "이"이다.

이러한 양국 발음을 고려하고, 영어에서 "be, me, he, we"의 "e"가 모두 [이]의 발음이란 것도 감안하여 이위종이 영문성씨를 "Ye"라고 한 것은 정말 대단한 것이었다.

그리고, 인천 월미도의 한국이민사박물관 복도에 소개되어 있는 이민자 명단을 보면, 이씨 수백 명 중에서(세다가 다 못 셌음) 90% 이상이 모두 "Ye"라고 표기되어 있는 것을 알 수 있다.

어쨌든 북한 출신 "리승만"과 남한 출신 "이위종"이 각자 자기네 집안에서 발음하는 그대로 "리"와 "이"를 "Rhee"와 "Ye"로 쓴 것은 나무랄 데가 없는데....

요즈음 남한 이씨들이 일제히 북한 출신이 되기로 작정하였는지, [리] 발음이 나는 "Lee"를 쓰기로 한 것은 정말 이상하기 짝이 없다.

이미 영문 성씨 "Lee"로 국제적으로 이름이 널리 알려져 버린 이씨네 사람이 아니라면 지금이라도 우리 말 남쪽 발음대로 영문 표기를 바꾸는 것도 나쁘지 않을 것이다.

"Lee"로 정 쓰고 싶으면 우리 말 명함도 "리 아무개"로 바꾸든지(북한의 경우처럼)

그렇지 않으면 남한 발음처럼 [이] 발음 나는 "Yi" 또는 "Ye" 또는 "Yee"로 영문 표기해야 좋을 것 같다.

"Yi","Ye","Yee" 세 가지 모두 괜찮기는 하지만,
"Yi"로 쓸 경우는 대부분의 미국인들이 [야이]로 읽을 우려가 있고
"Ye"로 쓰는 것은 일부 유럽인들이 간혹 [예]로 읽을 때도 있지만 그런대로 무난하고...
"Yee"로 쓰는 것도 우리 나라 발음 [이]를 잘 살리고 있어서 그런대로 괜찮을 것 같다.

=======================================
글쓴이 : 문학박사 황재순(인천교육연수원 연수부장)

아버 님의 게시글 댓글
SIGNATURE
Winners never quit, Quitters never win. 
서명 더 보기 서명 가리기
  • 주소복사
  • Facebook
  • X(Twitter)
댓글 • [22]
삭제 되었습니다.
스트라스버그
IP 125.♡.98.159
03-16 2011-03-16 12:58:35 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
이소룡 영어 이름이 Bruce Lee인데 이런 해외 스타 이름의 영향이 있지는 않았나 생각해 봅니다.
삭제 되었습니다.
esrever
IP 203.♡.197.254
03-16 2011-03-16 12:59:02 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
그럼 박씨는 bag 로 써야하는건가요?
사람만상대함
IP 112.♡.12.237
03-16 2011-03-16 12:59:05 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
시초?는 없네요..ㅎ
Lightuser
IP 203.♡.196.43
03-16 2011-03-16 12:59:33 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
Yee 가 잘 통하고 괜찮아보이네요..

Ye 는 예?로 읽어야하나라는 의구심이..
대왕
IP 211.♡.87.221
03-16 2011-03-16 12:59:53 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
어떻게 쓰실지 고민하지 않으셔도 됩니다.
암거나 쓰셔도 됩니다. 아무렇게나 발음 되는대로 자기 원하는 대로....


성씨는 규정된 표기법이 없어 다양한 표기가 가능함. (문화관광부 고시 제2000-8호 제3장 제4항)
회색디지털
IP 165.♡.2.145
03-16 2011-03-16 13:00:02 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
조씨는 왜 다들 Cho 라고 쓸까요?
그냥 Jo로 쓰면 발음이 틀린가?
Ocean™
IP 58.♡.77.182
03-16 2011-03-16 13:00:25 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
저도 그런 고민을 많이 했습니다만, Lee가 전반적으로 공통적인 부분이라
Lee로 쓰고 있습니다. Yi로 쓰면 왠지 화교 같기두 하고요 --;;
지골
IP 211.♡.72.141
03-16 2011-03-16 13:00:42 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
헉...고등학교 은사님 성함을 여기서 볼 줄은 몰랐네요....
travelplan
IP 210.♡.101.203
03-16 2011-03-16 13:00:51 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
깨알같은 정보 감사합니다^^
Limaea
IP 112.♡.135.214
03-16 2011-03-16 13:01:25 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
긴글을 읽었지만 제목과는 상관없군요. 결국 이유가 뭔가요?
쟈끄
IP 121.♡.144.121
03-16 2011-03-16 13:01:30 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
교과서에는 "Yi"로 나오더군요. 그래서 그 후로 제 이름은 Yi로 쓰고 있습니다. 근데 이렇게 되니 아버님이나 동생 여권의 성과 제 성이 달라집니다. ㅡ,.ㅡ 외국호텔 예약같은 거 할 때 성씨 불러줄 때 "와이 아이" 이렇게 불러줘야 하니 헷갈릴 염려도 있구요..
fund
IP 203.♡.185.86
03-16 2011-03-16 13:01:42 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
Yes에서 s를 뺀다고 생각하면 예로 읽을 수도 있겠는데요.
아무튼 저는 13년 전에 여권 만들 때부터 Yee 쓰고 있습니다.
아버
IP 122.♡.67.171
03-16 2011-03-16 13:02:45 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
회색디지털님//예전에 일본인, 미국인과 얘기하다가 느낀 건데,
같은 '기역' 발음이나 '지읒' 발음도 위치에 따라서 부드러운 발음과 조금 센 발음으로 나뉘어 들린다네요.

들리는 대로 쓰자면 성씨 '조'는 '조'와 '초'의 중간정도 발음이라서 cho로 쓰게 된 것 같습니다.
Jo는 부드러운 '지읒'발음이라고 하더라구요.
지키미
IP 71.♡.244.136
03-16 2011-03-16 13:03:08 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
Mr. Yi 를 "미스터 야이" 라고 읽는 미국인도 봤습니다.
fund
IP 203.♡.185.86
03-16 2011-03-16 13:04:21 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
언젠가 본 글에서 외국인 남편(재미동포 2세였던가 그렇습니다.)이 콩과 공의 발음을 구분 못한다고 하더군요.
우리는 지극히 당연하게 구분되는 게, 외국인에게는 다를 수도 있나 봅니다.
그런 점에서 우리가 "조"라고 발음해도 외국인들에게는 "초"처럼 들릴 수도 있겠죠.
bwparc
IP 175.♡.165.51
03-16 2011-03-16 13:06:56 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
부산의 영문명이 busan이 아니라 pusan 푸산이 되는지도 의문입니다 ㅎㅎ
빅언킽호
IP 114.♡.211.76
03-16 2011-03-16 13:08:36 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
임씨도 Lim으로 하더군요..
Yi가 야이라면 yhi는 이상한가요? ⓐ
아라미스
IP 112.♡.117.106
03-16 2011-03-16 13:08:43 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
이미 여권에는 lee로 찍혀있을 뿐이고..
Ammonite
IP 210.♡.213.59
03-16 2011-03-16 13:18:48 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
부산 같은 경우엔 기존에 Pusan이었다가 Busan으로 변경되었습니다.
다만 부산 국제 영화제의 경우 기존에 PIFF로 시작해서 인식이 되어있는데
BIFF로 변경하면 다른 국제영화제랑 이니셜이 겹치는 문제가 생겨서 고유명사처럼
PIFF로 쓴다고 하더군요. 아무튼 현재 부산은 Busan입니다.
claviers
IP 115.♡.117.36
03-16 2011-03-16 13:23:40 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
//DeeJay 님 말이 맞아요. BIFF 는 방콕국제영화제랑 이름이 겹쳐서 PIFF로 유지할뿐이고
Busan 으로 씁죠.
홍댈
IP 183.♡.170.45
03-16 2011-03-16 13:37:17 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
주변에 아는 형님들(영어에 능통한) 중에는, Rhee나 Yi로 쓰는 분이 계시고, 특이하게 Leigh로 쓰는 분도 계십니다.

오히려 Lee는 미국인처럼 보인다고 쓰는걸 꺼려하시더라구요.
bwparc
IP 1.♡.117.51
03-16 2011-03-16 14:04:22 / 수정일: 2017-04-30 02:58:38
·
헛 드뎌 바뀌었나보군요..ㅎㅎ

차 타고 가면서 푸산이라 적힌걸 보구 참 어색하다 이런 생각을 했더랬죠 ㅎㅎ
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp
지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
목록으로
글쓰기
글쓰기
목록으로 댓글보기 이전글 다음글
아이디  ·  비밀번호 찾기 회원가입
이용규칙 운영알림판 운영소통 재검토요청 도움말 버그신고
개인정보처리방침 이용약관 책임의 한계와 법적고지 청소년 보호정책
©   •  CLIEN.NET
보안 강화를 위한 이메일 인증
안전한 서비스 이용을 위해 이메일 인증을 완료해 주세요. 현재 회원님은 이메일 인증이 완료되지 않은 상태입니다.
최근 급증하는 해킹 및 도용 시도로부터 계정을 보호하기 위해 인증 절차가 강화되었습니다.

  • 이메일 미인증 시 글쓰기, 댓글 작성 등 게시판 활동이 제한됩니다.
  • 이후 새로운 기기에서 로그인할 때마다 반드시 이메일 인증을 거쳐야 합니다.
  • 2단계 인증 사용 회원도 최초 1회는 반드시 인증하여야 합니다.
  • 개인정보에서도 이메일 인증을 할 수 있습니다.
지금 이메일 인증하기
등록된 이메일 주소를 확인하고 인증번호를 입력하여
인증을 완료해 주세요.