잘못된 형식의 이미지 링크입니다.
한글로 바꿔야 할 문서가 있어서 작업하는 중 입니다.
"The local school board" 라는 부분에서
단어는 쉬운데 뭔가 뜻이 애매해서 사전을 찾아봤습니다.
보드에 위원회, 이사회란 뜻이 있었는지는 처음 알았습니다.
심지어 번호도 앞쪽이라는게 충격이네요.
일단 교육위원회? 이렇게 임시로 써두긴했는데, 조금 애매하네요.
다른 부분들도 보면 (말로 설명하긴 어렵지만) 또한 애매해서 의역을 해야하나 싶기도 합니다.
번역 넘나 어렵습니다...!
그나저나 실전에서 쓰는 영어공부로 해야겠다는 생각이 듭니다.
거기에 board가 붙으니 지역 학교 대표들이 모이는 건지... 약간 애매하네요
google로 local school까지 치니까 local school board가 추천되는 것을 보니, 많이 쓰이는 용어네요
이게 학교단위가 아니라 지역단위인듯 하여... 일단 검색 중입니다.
우리의 예상대로 판때기라는 뜻이 1번, 2번 앞부분으로 오네요.
(근데 여전히 윗 부분에는 이사회라는 뜻이 1번으로 오구요.)
문득 이게 왜 그런지 궁금해졌어요 ㅎㅎ
서로 다른사전일려나 신기하네요.
아까전에 임시로 동네학교 위원회라고 썼다가 이상해서 바꿨는데 말이죠...ㅋㅋㅋ
Room and Board라고 쓰여 있는 여관 같은 곳들이 많은데 모텔, 여관, 민박집 같은 곳에서 board라고 하는 건 식사 제공이라는 의미로 보시면 됩니다.
7. [불가산] 식사, (특히 유료의) 식사
이 뜻인거 같은데, 기본 단어일수록 뜻이 여러개인 것 같군요.
판 -> 갑판(배) -> 탑승
이런 식으로 의미가 확장되어 온 단어죠. 품사 변화는 영어에서 워낙 흔하니... 알아서 변형해서 해석하면 됩니다.
언어는 역시 시간이 흐르면서 많이 변하는 것 같네요.
알게 된 날이 생각납니다 ㅋ~
https://dict.naver.com/search.nhn?dicQuery=roger&query=roger&target=dic&ie=utf8&query_utf=&isOnlyViewEE=
동사의 뜻을 보시면...
이사회..