아들 녀석이 자꾸 H를 '헤이치' 라고 부르는 겁니다.
틀렸다고 '에이치'라고 고쳐 주면...
(영국인) 선생님도, (호주인) 친구도 '헤이치'라고 발음한다고, 그게 맞다고 우깁니다.
그래서 찾아보니, 네이티브 중에서도 H를 '헤이치'라고 발음하는 경우가 많은가 봅니다.
첨부한 유튜브는 한 영국 라디오에서 청취자 참여 퀴즈인지, 참가자가 H를 '헤이치'라고 발음하자 사회자가 발음 때문에 오답이라고 잘라 말합니다. 사회자 Nick Abbott 는 단어 앞글자 h는 묵음으로 만드는 사람들이 정작 '에이치'에는 h를 붙히는게 이해도 안되고 까다로운진 몰라도 못참겠다고 하면서요.
재미있는 건...
사회자가 한번 더 기회를 주지만, 청취자는 여전히 '헤이치'라는 발음을 고치지 못하네요.
아..아닙니다
호주나 영국처럼 헤이치와 에이치가 혼용되는 지역이 아니고, 뜬금없이 h가 튀어나오는 경우가 아니라면, 스펠링을 불러주는 경우 대부분 '에이치'를 알아듣지 않을까요? 그렇지 않다면 미국 등 다른 지역 사람들도 다 '헤이치'라고 발음하고 있겠죠.
묵음처리로 하다가 음가가 사라진 것 같습니다.
언어는 섞이니까요.