CLIEN

본문 바로가기 메뉴 바로가기 보기설정 테마설정
톺아보기 공감글
커뮤니티 커뮤니티전체 C 모두의광장 F 모두의공원 I 사진게시판 Q 아무거나질문 D 정보와자료 N 새로운소식 T 유용한사이트 P 자료실 E 강좌/사용기 L 팁과강좌 U 사용기 · 체험단사용기 W 사고팔고 J 알뜰구매 S 회원중고장터 B 직접홍보 · 보험상담실 H 클리앙홈
소모임 소모임전체 ·굴러간당 ·주식한당 ·아이포니앙 ·MaClien ·방탄소년당 ·일본산당 ·개발한당 ·자전거당 ·이륜차당 ·소시당 ·AI당 ·패스오브엑자일당 ·안드로메당 ·나스당 ·클다방 ·바다건너당 ·걸그룹당 ·사과시계당 ·물고기당 ·전기자전거당 ·노젓는당 ·노키앙 ·가상화폐당 ·곰돌이당 ·윈폰이당 ·축구당 ·키보드당 ·리눅서당 ·IoT당 ·창업한당 ·소셜게임한당 ·여행을떠난당 ·골프당 ·콘솔한당 ·디아블로당 ·찰칵찍당 ·3D메이킹 ·X세대당 ·ADHD당 ·AI그림당 ·날아간당 ·육아당 ·배드민턴당 ·야구당 ·농구당 ·블랙베리당 ·비어있당 ·FM당구당 ·블록체인당 ·보드게임당 ·활자중독당 ·볼링친당 ·캠핑간당 ·냐옹이당 ·문명하셨당 ·클래시앙 ·요리한당 ·쿠키런당 ·대구당 ·DANGER당 ·뚝딱뚝당 ·개판이당 ·동숲한당 ·날아올랑 ·e북본당 ·갖고다닌당 ·이브한당 ·패셔니앙 ·도시어부당 ·FM한당 ·맛있겠당 ·포뮬러당 ·젬워한당 ·안경쓴당 ·차턴당 ·총쏜당 ·땀흘린당 ·하스스톤한당 ·히어로즈한당 ·인스타한당 ·KARA당 ·꼬들한당 ·덕질한당 ·어학당 ·가죽당 ·레고당 ·LOLien ·Mabinogien ·임시소모임 ·미드당 ·밀리터리당 ·땅판당 ·헌팅한당 ·오른당 ·영화본당 ·MTG한당 ·소리당 ·적는당 ·방송한당 ·PC튜닝한당 ·그림그린당 ·소풍간당 ·심는당 ·라즈베리파이당 ·품앱이당 ·리듬탄당 ·달린당 ·Sea마당 ·SimSim하당 ·심야식당 ·윈태블릿당 ·미끄러진당 ·나혼자산당 ·스타한당 ·스팀한당 ·파도탄당 ·퐁당퐁당 ·테니스친당 ·테스트당 ·빨콩이당 ·공대시계당 ·터치패드당 ·트윗당 ·VR당 ·시계찬당 ·WebOs당 ·위스키당 ·와인마신당 ·WOW당
임시소모임
고객지원
  • 게시물 삭제 요청
  • 불법촬영물등 신고
  • 쪽지 신고
  • 닉네임 신고
  • 제보 및 기타 제안
© CLIEN.NET
공지[점검] 잠시후 서비스 점검을 위해 약 30분간 접속이 차단됩니다. (금일 18:15 ~ 18:45)

모두의공원

일본어에서 하늘천 글자 나오면 '덴'으로 읽는거 맞다고 알고 있었는데 29

2019-02-06 08:36:24 수정일 : 2019-02-06 08:43:07 112.♡.254.12
ruminoff

일본음식 텐동은 왜 텐으로 쓸까요? 특별한 이유라도 있는지... 아니면 원래 텐이 맞는지 모르겠네요...

ruminoff 님의 게시글 댓글
  • 주소복사
  • Facebook
  • X(Twitter)
댓글 • [29]
천휘명
IP 211.♡.232.79
02-06 2019-02-06 08:37:55 / 수정일: 2019-02-06 08:38:15
·
원래는 텐이 맞죠...

사전 찾아보면 텐으로 나오죠.
삭제 되었습니다.
제르니스
IP 121.♡.50.74
02-06 2019-02-06 08:38:37 / 수정일: 2019-02-06 08:45:33
·
원래 텐이 맞는데 우리나라에서는 제일 앞에 된소리나 거친소리가 올 수 없게 만들어놔서 덴동 이라고 하는데 솔찍히 좀 웃기죠.
우리나라 언어학자들이 된소리나 거친소리를 싫어해서 생겼던 에피소드가 "자장면" 사건이죠.
dminor
IP 61.♡.221.153
02-06 2019-02-06 12:29:02 / 수정일: 2019-02-06 12:30:09
·
반대로 아시는것 같은데요. 일본 발음 법칙이 약하게 나는겁니다. 이웃집 도토로.. 고등학교 일어시간에 배운거지만 기억이 납니다.
한국인이 일본어 발음시에 일본인이 듣고 바로 알아차리는 것들이 있죠.
62kg176cm
IP 121.♡.5.211
02-06 2019-02-06 08:39:20 / 수정일: 2019-02-06 08:40:01
·
외래어표기법에 따르면 덴돈이래요. 골목식당 자막 보시면 덴돈덴돈덴돈
cuirassier
IP 222.♡.238.158
02-06 2019-02-06 10:31:04
·
첨에 그거보고 모르는 일본음식이 있었나 했습니다.
프로글램뭐
IP 125.♡.180.6
02-06 2019-02-06 08:41:12
·
일본어나 우리나라 말이나 문자와 실제 발음은 다른게 꽤 많죠 ?
발음하기 편한데로 나오는 거라 생각하고 이해하면 훨씬 쉽습니다.
"오하요우 고자이마스" 왜 "옷쓰~" 라고 되는지 뭐 이유가 있겠습니까 ? 그냥 발음하기 쉽고
느낌이 좋으니까 이렇게 되는 거죠.
Avaritia
IP 211.♡.139.118
02-06 2019-02-06 09:14:56
·
옷스하고 오하요우 고자이마스는 똑같진 않죠.
Bros82
IP 121.♡.89.115
02-06 2019-02-06 09:55:20
·
jch25160님// 오하요우~ 가 옷스가 된거 맞아요. 몸으로 체험한 1인 입니다...
/Vollago
삭제 되었습니다.
실버호크
IP 121.♡.237.116
02-06 2019-02-06 08:43:00 / 수정일: 2019-02-06 08:43:36
·
텐동이 맞는데..덴동이래요? 아 웃겨
기무치한테 뭐라고 하면 안되겠네
닭껍질구이
IP 203.♡.207.227
02-06 2019-02-06 09:37:59
·
실버호크님// 덴돈이요...
NeON
IP 160.♡.123.36
02-06 2019-02-06 08:43:23
·
사실 원래 텐인데, 외래어 표기법 때문에 그렇죠
Aakom
IP 222.♡.205.172
02-06 2019-02-06 08:44:43 / 수정일: 2019-02-06 08:45:07
·
미친거죠. 일본어로 타임머신 적어놓으면 다임머신으로 읽을겁니까? 국립국어원 진짜 아무 생각 없어요.
삭제 되었습니다.
키노코노코
IP 125.♡.90.50
02-06 2019-02-06 08:48:50
·
한국의 일본어에 대한 외래어표기법이 이상한겁니다. 텐동이 맞아요. 그리고 하늘 천의 음독은 텐이 맞습니다.
PumkinStew
IP 180.♡.77.72
02-06 2019-02-06 08:52:39 / 수정일: 2019-02-06 08:53:31
·
'도'쿄의 '도' 역시 가나로 쓰면 '도'가 아니라 '토'입니다.
어그로꾼 총리로 유명한 고이즈미 총리도 '코'이즈미 총리고요.
그래요네
IP 59.♡.218.101
02-06 2019-02-06 08:54:14
·
일제시대부터 나이든 사람들의 발음습관 때문에 그렇게 정해진 듯 합니다.
그 사람들이 다 죽으면 텐으로 바뀌겠지요.
카도 다로 읽지요.
다나카->다나까
라이넨
IP 126.♡.0.36
02-06 2019-02-06 09:25:11
·
타를 다로 읽는거 아닌가요??
호갱
IP 211.♡.159.158
02-06 2019-02-06 08:58:25
·
그럼에도 덴뿌라는 또 일반적으로 널리 쓰이기에 고심이 되는 문제긴 하죠. 버스를 뻐스라 표기해야 되나하는 문제도 혼재...

저는 그래도 국립국어원 표기기준이 원어 발음에 가깝게 한다는 기준은 좋아합니다. 우리나라에서 특히 외국사람 이름은 그냥 번역가의 느낌으로 읽히는 경우가 태반인지라 기준을 제시해주는 순기능도 있죠.
/Vollago
너구리님
IP 58.♡.242.137
02-06 2019-02-06 09:30:02
·
일본어를 좀 오래전에 배우신 분 들은 무조건 덴 이라 한다네요. 비슷한게 지바 라고 하더군요 치바인데 우리나라 사람들은 다 지바지바 한다고.
일본어 전공자인 동생 말로는 엄밀히 따지면 ㄷ과ㅌ 중간 이지만 ㅌ에 가깝다고 하고 ㄷ나ㅌ만 써야하는 단어도 분명 잇는데 그 구분 못 하는 사람들이 많다 하더라고요. 사실 외국어 이니 그런거 우리가 틀릴수도 있는데 너무 틀린거 맞다고 우기지 말앗으면 한다고 하네요. 전공자에 유학도 갓다 온 동생 한테도 지적들어 온다고 하더라고요.
누구일까나
IP 218.♡.249.232
02-06 2019-02-06 09:36:57 / 수정일: 2019-02-06 09:37:35
·
예전 성향이 그렇가 봅니다.
트럭도 두톤반인데 두돈반이라고 하지 않나요?
스크루지땡감
IP 211.♡.134.164
02-06 2019-02-06 09:37:15 / 수정일: 2019-02-06 09:39:21
·
국립국어원이 한글의 우수성을 저해하고있죠.
마치 혀를 잘라내는 느낌?
짜장면 사건이 가장 크고..
개인적으로는 예전 7~80년대 신문에는 차라리
마라톤을 마라-손 이라고 적어놓았는데
어릴땐 그게 그렇게 웃기더니.. 나이가 차고 나니 그 당시가 맞구나 싶었어요
마라톤 이외에도 예전에 적어놓은 영단어들은 나중에 영어발음을 알고 읽어보니 거진 맞더군요.
요새는 장음표기, 방점 이런건 다 없잖아요
punkday
IP 126.♡.77.146
02-06 2019-02-06 09:37:47 / 수정일: 2019-02-06 09:38:28
·
두음법칙 같은거에요. 앞에오는 센발음은 보통
실제 발음은 ㅌ와ㄷ사잇 발음합니다. 앞에 살짝ㅌ 소리를 내고 ㄷ응도응 뭐 이런식이죠.
한국말 표기를 할수 없어서 그런것 같은데, 뭐 그런걸로 우리끼리 왈가왈부 할필요 있나요?
desert
IP 175.♡.19.4
02-06 2019-02-06 09:41:54
·
잔코쿠노 텐시노 테제~
clie5n
IP 183.♡.231.203
02-06 2019-02-06 09:55:52 / 수정일: 2019-02-06 09:58:28
·
히라가나 테 는 무성음이고 우리는 첫음에 오는 ㄷ을 무성음으로 발음합니다.
덴돈이라고 발음하고 외국애들 한테 써보라고 하면 tendon 으로 써요.
히라가나 테 무성음 = 영어의 t 무성음 = 한국어의 첫음 ㄷ 무성음이죠.

마찬가지로 g는 유성음 k는 무성음 첫음절의 ㄱ은 무성음.
그래서 "감사합니다" 를 외국애들이 들으면 "kam sa ham ni da" 로 듣습니다.
우리가 "뻐스" 라고 발음하면 외국애들 "Peo-seu" 로 듣습니다.
지하철승객
IP 183.♡.19.213
02-06 2019-02-06 10:29:43 / 수정일: 2019-02-06 10:32:10
·
감사합니다를 감사함니다로 발음한다고해서 감사함니다로 표기하지는 않잖아요.
발음보다 어원을 중시한 현행 표기법처럼 외국어 표기도 동일한 원칙에서 했으면 좋겠다는 겁니다.
발음 위주로 표기하게 되면 덴과 텐이 구분이 안 되어 버리니까요.
어차피 한글로 표기한 시점에서 원어의 정확한 발음은 할 수도 없는데 발음에 목매서 표기를 혼란하게 해야하나요.
일본어도 でん、てん 구분이 되고 영어도 den, ten 구분이 되는데 왜 한국어만 덴, 덴이 되어야하는지 의문인 거죠.
reti
IP 118.♡.157.9
02-06 2019-02-06 10:30:48 / 수정일: 2019-02-06 11:08:55
·
atdt01411님 리플이 외래어 표기법이 저렇게 만들어진 이유이긴 하죠...
(위에서 수많은 억측이 난무했지만...)

하지만...그렇다고 tokyo를 토교로 쓰면 안되는건 아닐텐데 말입니다....
toko와 doko (예를 들어...)가 있을때....
우리나라 사람들은 어느쪽을 발음해도 [toko]에 가깝게 되니
toko = doko = 도코 라고 쓰자는건데.... => 이게 우리나라의 외국어 표기법의 근간...

그냥 toko=토코, doko=도코로 쓰고, 발음은 둘 다 [toko]라고 해도 별 문제 없지 않은가 싶은 1인...

→추가.....
이게 [우리나라사람들끼리만]이라면 문제가 없는데....
일본가서 doko를 [토코]라고 발음하면 상대방이 제대로 못알아듣는 사태가 벌어지긴 하죠.....
삭제 되었습니다.
clie5n
IP 183.♡.231.203
02-06 2019-02-06 11:16:41 / 수정일: 2019-02-06 11:23:02
·
@님

한국어로는 텐 덴 을 구분하지만 첫음에 오면 둘다 무성음이라 두 발음은 모두 ten ten 입니다.
두개의 ten 중 히라가나 ten 과 가까운건 덴이고요. 텐은 ten에 숨소리를 섞는거죠.

비유하자면 일본애들이 김치, 김밥 가져다 쓰는거라고 보시면 됩니다.
일본애들이 로마자에 기초해서 정확히 구분해서 가져다 쓸 수도 있죠.
그런데 우리의 현재 규칙은 외래어 가져다 쓸데 발음을 본다는겁니다.
기무치, 기무빱이 아니라 긴치, 긴빱으로 가는식이 우리 규칙이란 얘기일 뿐입니다.

일본어를 배울때 이렇게 하라는게 아니죠. 우리가 가져다 쓰는데 우리가 어떻게 적느냐입니다.

어차피 한국어는 구분이 안됩니다.
fine 과 pine 은 어떻게 적을까요?
일본어 ja 랑 za는 어떻게 구분해 적을까요?
과연 외래어 고유명사를 차용하면서 우리말엔 없는 유무성음 구분을 할 필요가 있는걸까요?

물론 외래어 가져올때 발음이 중요한게 아니라 원어의 알바펫을 정확히 구분해야 된다고 할 수도 있어요.
f는 ㅎ으로 해서 흐랑스.
p는 ㅍ로 해서 프린터
ph는 ㅃ으로 해서 뽀토
그런데 그게 과연 꼭 맞는걸까도 생각해 볼 문제고요.
어? ph는 f 발음이니까 호토... 아니다 그럼 또 발음 봐서 ph랑 f랑 구분 안되네 이러면 복잡하잖아요.

결국 뭐가 틀렸다는건 아니고 그냥 지금 원칙이 원어 발음 기준으로 일관되게 통일이란겁니다.
원어로 뭐라 써있는거 보다 그거 발음이 호토 뽀토 포토 중에 ㅍ이 가까우면 ㅍ 적는겁니다.
그리고 나머지도 ㅍ 으로 통일됩니다.

그냥 언어학자들이 꼰대들에 미친놈들이라 꼴리는대로 장난 쳐놓은 수준은 아니란 얘기였습니다.
지하철승객
IP 183.♡.19.213
02-06 2019-02-06 11:39:13 / 수정일: 2019-02-06 11:41:36
·
일본어를 배우는 것과 아무 상관없이 다른 단어를 구분할 수 있도록 표기할 수 있는데 굳이 동일하게 표기하는 불편함을 이야기 하는 겁니다.
fine과 pine은 구별 방법이 없으니 할 수 없이 그렇게 쓰는 것 뿐이죠.
구분이 안 되는 상황이 좋다면 더 할 말이 없지만, 가능하면 많이 구분할 수 있게 쓰는 게 낫지 않냐는 겁니다.
할 수 있는 걸 하자는 것과 할 수 없는 걸 하자는 건 전혀 다른 이야기죠.

헌법으로 모든 법을 제정할 수 없는 것 처럼
일관된 대원칙이 있다해서 세부적인 부분에 별도의 소원칙을 세우는 게 그릇된 게 아니죠.
세상의 모든 언어에 맞추어 각각의 원칙을 만드는 건 불가능하겠지만
인용이 빈번할 수 밖에 없는 인접국이나 특수관계 국가들에 대해서는 좀 더 효율적인 표기법을 모색하는 게
미친놈들의 헛소리는 아닙니다.
clie5n
IP 183.♡.231.203
02-06 2019-02-06 12:27:41 / 수정일: 2019-02-06 12:37:02
·
@님

미친놈은 위에 리플에 미친거라는 얘기가 나오고,
꼰대는 저 위에 나이든 사람들이 그렇고 그 사람들 죽으면 바뀐다는 얘기가 있죠.
제가 처음 쓴 리플이 거기에 대해서 지금 덴으로 쓰는 이유가 그런 수준은 아니란 얘기일 뿐이란거였고요.

효율적인 표기법을 모색하는게 미친놈들 헛소리라는 애기는 어디에도 없습니다.
분명 다른 의견이 있을 수도 있다고 했죠.

그리고 toko는 아무리 봐도 외래어가 아닌데,
한국에 동화돼서 한국인들이 사용하는 toko라는 단어가 있나요?
만약 일본어로 어디를 뜻하는 toko 라면 그것마저 한글로 구분해서 적을 필요가 있을까요.
외래어 표기법은 엄연히 한국어로 사용되는 단어들을 한글로 쓰는법이죠.
굳이 "도코 데스카"라고 한글로 쓸 필요없이 필요하면 일본어로 쓰는게 맞습니다.
굳이 "잇츠 라이트 오버데어"라고 쓸 필요없이 필요하면 영어로 쓰는게 맞습니다.

여튼 printer 와 photo를 구분하지 않고 프린터 포토로 써도 우리가 불편한건 없잖아요.
중요한건 우리가 일상에서 쓰는 외래어에 대한거란 얘기죠.
원류가 외국일뿐 우리말 쓰는거니까 일관되고 간편하게 우리끼리 알아서 쓰는건데,
거기에 원칙적으로 마이당라오나 마그도나르도와 달리 우리는 발음을 보고 맥도날드로 적는다.
그정도고요.

뭐 일본어를 정확히 반영하지 않은 외래어 표기가 우리 일상에 불편을 준 다면 규칙을 더 만들 수도 있죠.
그럼 그 얘기를 하면 됩니다.
다만 일본어 toko 와 tokyo를 구분하는건 우리가 할 필요가 없는 얘기같고요.
일본애들이 합니다를 히라가나로 정확히 표기하기 위해 고민할 필요가 없잖아요.
그냥 걔들은 로마자 표기랑 가타가나 일대일 대응해서 김치 같은 단어나 기무치로 편하게 쓰면 되는거죠.

여튼 그냥 자기들이 쓰는거에서 편하게 쓰면 됩니다. 지금 그렇게 쓰고 있습니다.
그런데 불편하면 바꾸면 되는겁니다. 당연합니다.
불편하면 불편하다는 공감을 얻으면 바뀔겁니다.
삭제 되었습니다.
dminor
IP 61.♡.221.153
02-06 2019-02-06 12:32:06 / 수정일: 2019-02-06 12:40:01
·
도요타 아시죠? Toyota 그냥 그나라 발음과 강세가 그런겁니다.
도나리노 도토로 처럼요
한국어의 고맙슴니다 발음 처럼요.
한국식이나 영어로 보자면 토요타 라고 하겠죠
하지만 어떻게 발음하든 청취중인 일본인은 대화나 문맥에서 그 단어를 끼워 맞출겁니다.
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp
지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
목록으로
글쓰기
글쓰기
목록으로 댓글보기 이전글 다음글
아이디  ·  비밀번호 찾기 회원가입
이용규칙 운영알림판 운영소통 재검토요청 도움말 버그신고
개인정보처리방침 이용약관 책임의 한계와 법적고지 청소년 보호정책
©   •  CLIEN.NET
보안 강화를 위한 이메일 인증
안전한 서비스 이용을 위해 이메일 인증을 완료해 주세요. 현재 회원님은 이메일 인증이 완료되지 않은 상태입니다.
최근 급증하는 해킹 및 도용 시도로부터 계정을 보호하기 위해 인증 절차가 강화되었습니다.

  • 이메일 미인증 시 글쓰기, 댓글 작성 등 게시판 활동이 제한됩니다.
  • 이후 새로운 기기에서 로그인할 때마다 반드시 이메일 인증을 거쳐야 합니다.
  • 2단계 인증 사용 회원도 최초 1회는 반드시 인증하여야 합니다.
  • 개인정보에서도 이메일 인증을 할 수 있습니다.
지금 이메일 인증하기
등록된 이메일 주소를 확인하고 인증번호를 입력하여
인증을 완료해 주세요.