사과문을 보면 기본적으로 등장하는 단어인데
난 그렇지 않은데 니들이 머라고 하니 어쩔수 없이 사과한다
란 말을 유감으로 대치 하는듯 해서 쓰는듯합니다
그냥 미안합니다 죄송합니다
정도로 쓰면 이해하기 편할텐데
왜 애매한 "유감"이란 말을 쓰는지
사과문을 몇번을 읽어도 이해를 못하겠네요
제가 언어 능력이 좀 모자란것 같아요
사과문을 보면 기본적으로 등장하는 단어인데
난 그렇지 않은데 니들이 머라고 하니 어쩔수 없이 사과한다
란 말을 유감으로 대치 하는듯 해서 쓰는듯합니다
그냥 미안합니다 죄송합니다
정도로 쓰면 이해하기 편할텐데
왜 애매한 "유감"이란 말을 쓰는지
사과문을 몇번을 읽어도 이해를 못하겠네요
제가 언어 능력이 좀 모자란것 같아요
어제의 나는 오늘의 나를 배신하지 않는다.
미안은 한데 나도 기분은 상했다. 이런느낌?
억지로 사과 비슷한 걸 한다...일때 주로 사용되더군요.
감각이 없다의 반대니 감각이 있다.
라고 생각하면 되죠.
'사과하고 싶지는 안다'
일본놈들이 허구헌날 유감 타령해서 의미가 다르게 들리더군요
내용은 한탄이고...요즘 교묘한 글들이...
보통 법적책임을 지지는 않으면서 선처나 취하 합의를 목적으로 하는 단어임.