본토 스페인어와 중남미 스페인어의 차이는 영국영어와 미국영어 사이의 차이보다 조금 더 큽니다.
1. 발음: 본토에서 쓰이는 번데기 발음은 중남미에서 쓰이지 않습니다. (S발음으로 대체) J(ㅎ) 발음은 본토쪽에서 강하게 합니다. 현대 스페인어는 y/ll 발음이 ㅈ으로 변하는 추세인데 본토에서는 ㅇ/ㅈ으로 발음을 혼용합니다.
2. 단어차이: 사용하는 단어가 판이하게 다른 것이 몇개 있습니다. 중남미에 없는 번데기 발음이 s와?구별되지 않기 때문이기도 합니다. 예: 본토/중남미 - 자동차coche/carro, 주스zumo/jugo, 요리하다cocer/cocinar. 중남미가 미국과 가까운 관계로 영어를 섞은 신조어를 사용하는 경우도 있습니다. 주차장estacionamiento/parqueadero
3. 2인칭 복수 vosotros(너희들)를 중남미에서는 사용하지 않습니다. 대신에 ustedes(당신들)로 통일합니다.
4. 그외 중남미에서는 현재완료 시제를 본토만큼 자주 사용하지 않고, 지역별 방언과 원주민말에서 유래된 단어를 사용하는 경우도 많습니다.
더 있을 것 같긴 한데, 일단 여기까지 생각나네요. 참고로 DELE 등 스페인어 능력 검정시험용이 아닌 실생활(여행/무역 포함)에 사용하려면 중남미 스페인어가 훨씬 유용하며, 콜롬비아 보고타의 스페인어를 중남미 스탠다드로 여기는 경향이 강합니다(특이한 단어나 발음, 억양등 사투리성이 가장 적기 때문). 아르헨티나 스페인어는 특히 전공자라면 절대로 배우지 말아야 합니다. 영어영문학 전공자가 필리핀영어를 배우는 격이라고 보시면 될겁니다.
danew님/ 개인적으로 중남미 여행하는 본토 사람들 거의 100여명은 접해본 것 같은데, 마드리드/바르셀로나에서 온 친구들 중에 yo를 "요"로 발음하는 사람은 아예 보질 못했습니다; 대부분 "조"(중남미 "죠"보다 조금 약함)로 발음합니다. yo 이외의 y/ll 발음은 ㅇ발음을 더 많이 쓰더군요.
빛누리님/ 재미있는게, 국제적으로 본토 스페인어가 그리 인정을 받지 못합니다; 중남미에서 스페인어 배운 백인여행자들의 경우도 사이에 스페인 여행자가 끼면 본토발음 흉내내면서 놀리는 수준이거든요. 학문적으로 고전 스페인어를 배우거나 DELE 자격증등이 필요한 경우가 아니라면 중남미 스페인어가 배우기도 쉽고 더 많은 나라에서 통용된다고 봅니다.
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp 지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
아마 거리도 역사도 워낙 있다보니 스페니쉬도 엄청 다르지 않을까요?
경상도 사투리와 표준어 정도의 차이입니다.
읽고쓰고 하는건 차이없지만 (몇가지 캐나다 특유 단어나 표현 제외) 회화의경우 심하면 본토프랑스인이 전혀 못알아듣는 경우도 있을정도..
그때 남미쪽 노래를 가르쳐주신적이 있는데
발음이 다르더라구요ㅋㅋㅋ
1. 발음: 본토에서 쓰이는 번데기 발음은 중남미에서 쓰이지 않습니다. (S발음으로 대체) J(ㅎ) 발음은 본토쪽에서 강하게 합니다. 현대 스페인어는 y/ll 발음이 ㅈ으로 변하는 추세인데 본토에서는 ㅇ/ㅈ으로 발음을 혼용합니다.
2. 단어차이: 사용하는 단어가 판이하게 다른 것이 몇개 있습니다. 중남미에 없는 번데기 발음이 s와?구별되지 않기 때문이기도 합니다. 예: 본토/중남미 - 자동차coche/carro, 주스zumo/jugo, 요리하다cocer/cocinar. 중남미가 미국과 가까운 관계로 영어를 섞은 신조어를 사용하는 경우도 있습니다. 주차장estacionamiento/parqueadero
3. 2인칭 복수 vosotros(너희들)를 중남미에서는 사용하지 않습니다. 대신에 ustedes(당신들)로 통일합니다.
4. 그외 중남미에서는 현재완료 시제를 본토만큼 자주 사용하지 않고, 지역별 방언과 원주민말에서 유래된 단어를 사용하는 경우도 많습니다.
더 있을 것 같긴 한데, 일단 여기까지 생각나네요. 참고로 DELE 등 스페인어 능력 검정시험용이 아닌 실생활(여행/무역 포함)에 사용하려면 중남미 스페인어가 훨씬 유용하며, 콜롬비아 보고타의 스페인어를 중남미 스탠다드로 여기는 경향이 강합니다(특이한 단어나 발음, 억양등 사투리성이 가장 적기 때문). 아르헨티나 스페인어는 특히 전공자라면 절대로 배우지 말아야 합니다. 영어영문학 전공자가 필리핀영어를 배우는 격이라고 보시면 될겁니다.
그냥 걔가 ㅋㅋ대면서 하는 말이 자기네가 남미 스페인어 들으면 디게 웃기다고 말하더군요.
사실 우리나라 사람들이 듣기에는 둘다 웃긴데...... ㅎㅎ
빛누리님/ 재미있는게, 국제적으로 본토 스페인어가 그리 인정을 받지 못합니다; 중남미에서 스페인어 배운 백인여행자들의 경우도 사이에 스페인 여행자가 끼면 본토발음 흉내내면서 놀리는 수준이거든요. 학문적으로 고전 스페인어를 배우거나 DELE 자격증등이 필요한 경우가 아니라면 중남미 스페인어가 배우기도 쉽고 더 많은 나라에서 통용된다고 봅니다.