CLIEN

본문 바로가기 메뉴 바로가기 보기설정 테마설정
톺아보기 공감글
커뮤니티 커뮤니티전체 C 모두의광장 F 모두의공원 I 사진게시판 Q 아무거나질문 D 정보와자료 N 새로운소식 T 유용한사이트 P 자료실 E 강좌/사용기 L 팁과강좌 U 사용기 · 체험단사용기 W 사고팔고 J 알뜰구매 S 회원중고장터 B 직접홍보 · 보험상담실 H 클리앙홈
소모임 소모임전체 ·굴러간당 ·주식한당 ·아이포니앙 ·일본산당 ·방탄소년당 ·MaClien ·자전거당 ·안드로메당 ·개발한당 ·이륜차당 ·소셜게임한당 ·AI당 ·나스당 ·가상화폐당 ·소시당 ·위스키당 ·젬워한당 ·오른당 ·노젓는당 ·PC튜닝한당 ·스팀한당 ·패스오브엑자일당 ·냐옹이당 ·바다건너당 ·육아당 ·와인마신당 ·골프당 ·클다방 ·디아블로당 ·야구당 ·IoT당 ·키보드당 ·찰칵찍당 ·달린당 ·리눅서당 ·날아간당 ·3D메이킹 ·X세대당 ·ADHD당 ·AI그림당 ·사과시계당 ·배드민턴당 ·농구당 ·블랙베리당 ·곰돌이당 ·비어있당 ·FM당구당 ·블록체인당 ·보드게임당 ·활자중독당 ·볼링친당 ·캠핑간당 ·문명하셨당 ·클래시앙 ·콘솔한당 ·요리한당 ·쿠키런당 ·대구당 ·DANGER당 ·뚝딱뚝당 ·개판이당 ·동숲한당 ·날아올랑 ·전기자전거당 ·e북본당 ·갖고다닌당 ·이브한당 ·패셔니앙 ·물고기당 ·도시어부당 ·FM한당 ·맛있겠당 ·포뮬러당 ·걸그룹당 ·안경쓴당 ·차턴당 ·총쏜당 ·땀흘린당 ·하스스톤한당 ·히어로즈한당 ·인스타한당 ·KARA당 ·꼬들한당 ·덕질한당 ·어학당 ·가죽당 ·레고당 ·LOLien ·Mabinogien ·임시소모임 ·미드당 ·밀리터리당 ·땅판당 ·헌팅한당 ·영화본당 ·MTG한당 ·소리당 ·노키앙 ·적는당 ·방송한당 ·그림그린당 ·소풍간당 ·심는당 ·라즈베리파이당 ·품앱이당 ·리듬탄당 ·Sea마당 ·SimSim하당 ·심야식당 ·윈태블릿당 ·미끄러진당 ·축구당 ·나혼자산당 ·스타한당 ·파도탄당 ·퐁당퐁당 ·테니스친당 ·테스트당 ·빨콩이당 ·공대시계당 ·여행을떠난당 ·터치패드당 ·트윗당 ·창업한당 ·VR당 ·시계찬당 ·WebOs당 ·WOW당 ·윈폰이당
임시소모임
고객지원
  • 게시물 삭제 요청
  • 불법촬영물등 신고
  • 쪽지 신고
  • 닉네임 신고
  • 제보 및 기타 제안
© CLIEN.NET
공지[점검] 잠시후 서비스 점검을 위해 약 30분간 접속이 차단됩니다. (금일 18:15 ~ 18:45)

팁과강좌

생활상식 한글인줄 알고 사용하는 일본어 64

4
2011-01-15 09:38:13 203.♡.211.31
Raulmadrid

 

잘못쓰고있는 건 고쳐서 씁시다-

 

곤색(紺色, こんいれ) -> 진남색. 감청색

기스(きず) -> 흠, 상처

다대기(たたき) -> 다진 양념

간지(かんじ)난다. -> 맵시 있다, 간지다(간드러진 멋이 있다.)

다마(たま) -> 알, 구슬, 전구

뻰찌(ペンチ) -> 펜치의 잘 못된 말

미싱 -> 재봉틀

무데뽀 - むてっぽう  無鐵砲 むてっぽう 우리말로는 무턱대고, 저돌적으로, 막무가내, 무모한 사람

쇼부 - 勝負(しょうぶ)  쇼부는 승부(勝負)의 일본어 발음입니다.

짬뽕(ちやんぽん) -> 뒤섞음, 초마면

후까시(ふかし) -> 부풀이, 부풀머리, 힘

찌찌(ちち) -> 젖의 어린이말

십팔번(じゅうはちばん) -> [명사] 가장 즐겨 부르는 노래. 일본의 유명한 가부키 집안에 전하여 오던 18번의 인기 연주 목록에서 온 말이다. ‘단골 노래’, ‘단골 장기’로 순화.

유도리(ゆとり) -> 융통성, 여유

분빠이(ぶんぽい) -> 분배. 나눔

마호병(まほうびん) -> 보온병

사시미[刺身(さしみ)] → 생선회

찌라시(ちらし) -> 선전지, 광고 쪽지

노가다(どかた) -> 노동자. 막노동꾼

뗑깡(てんかん) -> 생떼, 행패. 억지

몸빼(もんぺ)바지- '일할때 입는 바지'

셋셋세(せつせつせ) -> 짝짝짝

소데나시(そでなし)-> 민소매

소라색 (そら) -> 하늘색

시보리(しぼり) -> 조르개

쓰키다시[付き出し(つきだし)] → 곁들이 안주

오뎅(おでん) -> 생선묵, 꼬치(안주)

와사비(わさび) -> 고추냉이 양념, 겨자

요지(ようじ) -> 이쑤시개

야마(山-やま) -> 머리(꼭지) / 야마돈다.

입빠이(りつぱい) -> 가득

다라이(たらい) -> 대야

꼬붕 - 子分(こぶん)  → 부하, 종

야채(野菜)-> 일본어 야사이(일본식 한자 야채)에서 파생된 말. 채소로 고쳐씁시다.

 

 

 

 

 

 

☞ 일본식 한자어 이렇게 사용합시다

가처분(假處分,かりしょぶん)    -   임시처분

각서(覺書,おぼえがき)    -     약정서

검침원(檢針員,けんしんいん)   -    계량기 조사원

견습(見習,みならい)    -     수습

계주(繼走,けいそう)   -   이어달리기

고수부지(高水-敷地,しきち)  -    둔치,강턱

고지서(告知書,こくちしょ)   -   통지서

고참(古參,こさん)   -    선임자

구좌(口座,こうざ)    -    계좌

기라성(綺羅星,きらぼし)  -   빛나는 별

납기(納期,のうき)   -    기한

납득(納得,なっとく)   -   이해,알아듣다

 

☞ 일본식 발음의 서구 외래어

도란스 - 트랜스포머(transformer)의 축약인 '트랜스'의 일본식 발음이다. 트랜스포머는 전압을 오르내리게 하는 변압기를 일컫는 말이다. 현재에도 '도란스'는 중장년층에서 많이 쓰고 있는 말이나, 요즘은 '트랜스' 또는 '변압기'로 많이 바꿔 쓰고 있다.

만땅 - 滿(まん)タン  滿(まん)タン은 일본어와 외래어로 이루어진 일본식 외래어입니다.

빵구 - 빵꾸는 영어 '펑쳐 (puncture)'의 일본식 발음이다.

마후라(まふら) - 일본어의 ‘まふら(마후라)’에서 온 말로, 순수한 우리말의‘목도리’를 뜻한다.

연필 한 다스 - 물건의 개수를 나타내는 단위 중에 12개 묶음을 '다스'라고 하는데 이 말은 '더즌 (dozen)'이란 영어의 일본식 발음이다. 더즌은 12개를 가리키는 말이다. 일상 생활에서는 '더즌'이란 말보다는 '다스'를 쓰는데, 이는 일본식 영어가 그대로 통용되는 예라 하겠다. 우리말로는 '연필 한 묶음' '연필 한 단' 등으로 바꿔쓰면 어떨까 싶다.

쟈꾸(チャック) - 지퍼는 본래 지퍼 달린 장화의 상품명이었다. '지프(zip)'라는 말은 본래 총알이 나갈 때나 천이 찢어질 때 나는 소리를 표현하는 의성어로서, 왕성한 활동력을 나타내는 말이다. 그러므로 지퍼(zipper)라는 말은 '왕성한 활동력을 가진 자'란 뜻이 된다. 그런데 사람들이 장화를 지퍼라 부른 것이 아니라 장화 옆에 달려있는 독특한 잠금쇠를 가리켜 지퍼라 부르기 시작하면서 그 잡금쇠가 지퍼라는 이름으로 굳어지게 되었다. 이 지퍼가 일본에 들어와서는 '처크(chack)’로 바뀌었고, 우리나라에 와서는 '자꾸'로 바뀌었다. 지금도 대다수의 사람들이 '지퍼'보다는 '자꾸'라는 말을 더 많이 쓰고 있다.

빠꾸 - 영어의‘back’에서 나온 말인데 차량 따위가 뒤로 움직여가는 일을 말한다.

담배 한 보루 - 담배는 타바꼬 (tabacco)라는 포르투칼어에서 온 말이고, ‘보루’는 영어‘board’에서 나온 말이다. 원래‘board’는‘판자’‘마분지’를 가리키는 말인데, 담배 열갑을 마분지로 만든 딱딱한 사각 케이스에 담아서 판매하기 시작하면서부터‘담배 한 보드’라는 말이 생겼다. 그것이 발음변이가 되면서 ‘담배 한 보루’로 굳어진 것이다.

엑끼스(エキス) - 영어의‘엑스트랙트(extract)’에서 나온 말로서‘농축액’ ‘추출액’‘정수’‘진수’등의 뜻을 가지고 있는 말이다.

고뿌(コップ : cup 잔이나 컵), 공구리( コンクリ-ト: concrete 콘크리트)

비루(ビ-ル : beer 맥주), 난닝구(ランニング : running 러닝셔츠),

도랏꾸( トラック : truck 트럭), 레자(レザ- : leather 인조가죽),

레지(レジ : register 다방종업원), 바케쓰( バケツ : bucket 양동이),

빤쓰( パンツ : pants 팬티), 뼁끼(ペンキ : paint 페인트),

화이바( フアイバ : fiber 안전모), 후앙(フアン : fan 환풍기) 등이 있다.

 

 

☞ 당 구 용 어  

     하꼬마와시(はこまわし) 당구대의 짧은 쪽으로 공을 돌려 치는 기술

     네지마와시(ねじまわし) ねじる는 "비틀다"의 뜻이다.

     겐뻬이의 기원 겐뻬이(源/げん/+平/へい/=げんぺい)는 두 팀으로 갈라서 시합을 한다는 뜻이다.

     다 마(玉/たま/, 球/たま/)  우리말로 [구슬/공]이란 뜻이다.

     다 이(台/だい/) "선반"과 같이 물건을 올려놓는 부분을 "다이"라고 한다.

     히네리/히네루(ひねり/ひねる) 흰 공에 회전을 주어 비틀어 친다는 의미이다.

     오마와시(大回[おおまわ]し) 大(おお) + 回(まわ)し, まわし는 "돌리다/まわす"의 명사형이다.

     우라마와시(裏回[うらまわ]し) 따라서, 裏回し는 적구의 뒤쪽으로 흰공을 돌려 치는 기술을 의미한다.

     다 테(縱/たて/) 縱/たて/는 "세로"를 뜻한다.

     가라꾸(空/から/クッション) "空/から/クッション(가라쿠숀)"에서 앞의 세 글자만 따서 부른 것이다.

     히 끼(引[ひ]き) "引く/끌다"의 명사형으로, 흰 공이 적구를 맞춘 다음, 끌려오게 하는 기술이다.

     오 시(押[お]し) 기본형 "押(お)す/밀다,누르다"의 명사형이다..

     나 메(なめ) 흰공이 적구를 맞출 때, 적구를 살짝 스치고 지나가게 치는 기술을 なめ라고 한다.

     겐세이(牽制/けんせい/) 겐세이의 한자를 그대로 읽으면 "견제"이다.

     가야시(かやし) 흰공으로 적구를 맞춘 뒤, 적구가 다시 치기 좋게 모이도록 되돌린다는 뜻이다.

     히까께(ひっかけ) 기본형은 引っかける이며 의미는 "걸치다,걸다"이다.

     기리까에시(切[き]り返[かえ]し) 기본형은 切り返す이며 "되받아치다"라는 뜻이다.

     후루꾸 영어의 [Fluke:요행]에서 온 말이다. 일본식 발음으로 [フルク]가 된다.

     바 킹(罰金/ばっきん/) "벌금"이란 뜻으로 당구에서 "しろ"를 했을 경우 벌점을 받는다는 뜻이다.

     시 로(白/しろ/) しろ는 당구의 흰 공을 의미하며 즉, 흰 공으로 상대방의 흰 공을 맞추었을 때 쓰는 당구용어이다

.

Raulmadrid님의 게시글 댓글
SIGNATURE
빤딱이 by 파일런님
감사합니다!ㅎ
서명 더 보기 서명 가리기
  • 주소복사
  • Facebook
  • X(Twitter)
댓글 • [64]
만해
IP 61.♡.83.214
01-15 2011-01-15 10:01:01 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
야채, 몸빼, 18번, 곤색은 몰랐네요 감사합니다.

레자가 leather 였다니 ㅋㅋㅋㅋ
라뽀~
IP 118.♡.118.128
01-15 2011-01-15 10:12:09 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
난 그다지 쓰지 않는구먼 하고 계속 읽다보니...

당구에서 완전 전멸...

당구용어는 참 일어가 많아요.
F717
IP 203.♡.220.14
01-15 2011-01-15 10:12:53 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
한국어인지 알고, 또는 우리말인지 알고 쓰는 일본어가 더 정확하겠네요.

잘 배워갑니다. ⓐ
Raulmadrid
IP 203.♡.211.31
01-15 2011-01-15 10:13:18 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
저도 배웠어요^^
욱스마스터
IP 61.♡.164.96
01-15 2011-01-15 10:20:59 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
정말 감사합니다 최고의 팁이예요^^ ⓐ
miraix
IP 61.♡.137.43
01-15 2011-01-15 10:25:53 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
짬뽕과 오뎅은 그냥 고유명사고요, 특히 오뎅은 애초 우리나라가 생각하는 오뎅과 일본의 오뎅은 다르니까 어묵이 맞는 거라고 알고 있습니다.
ASURA
IP 119.♡.129.135
01-15 2011-01-15 10:27:31 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
아는것도 이었지만 모르는것도 많았네요. 유용한 정보입니다.
추가로
야바위(いかさま)도 일본말이지요.
yoshito
IP 211.♡.131.63
01-15 2011-01-15 10:35:25 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
우리나라에 일본어 말고 다른나라 외래어도 많아요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
법률용어는 일본식으로 된 것 들이 많다는..
허진욱
IP 122.♡.240.152
01-15 2011-01-15 10:41:40 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
요즘 많이 보이고 있는 말이 있더군요.
결착을 보다, 결착을 내다.
예전에는 결판을 짓다 나 끝을 보다란 말을 썼었는데
어느순간 번역서에서 보이더니
지금은 많은 부분에서 쓰이더군요.
두우비
IP 218.♡.130.247
01-15 2011-01-15 10:52:16 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
야채... 납기....처음알았네요
나르크
IP 113.♡.7.36
01-15 2011-01-15 10:57:31 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
식감도 국어사전에는 없는 단어란거 아시나요?..
주니70
IP 218.♡.127.206
01-15 2011-01-15 11:06:54 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
당구용어를 최초로 정리한 사람이 이완용이라죠?
그때 일본에서 배워와서 정리된 용어들이라서 그렇다고 합디다.
삭제 되었습니다.
MINI_MINI
IP 125.♡.56.16
01-15 2011-01-15 11:17:14 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
입빠이(りつぱい) 히라가나가 틀렸네요...그건 중요하진 않은거 같고..

몸빼(몬빼)가 일본어 였군요... 많이 배워갑니다
muns
IP 152.♡.152.138
01-15 2011-01-15 11:36:01 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
한글.= 글자모양입니다. 영어로 이야기하면 알파벳.
한글같은 일본어 'ス' 이런 모양 같은것이겠지요..
김인태
IP 123.♡.182.6
01-15 2011-01-15 11:48:59 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
그런데 일본식 한자어라고 나와있는 것들 중에서 왜 문제가 되는지 알 수 없는 것도 있긴 합니다.
예를 들어 계주(繼走)의 경우는 한문법에도 맞는 용어이기 때문에 하등 문제가 없습니다.
검침원이나 고지서 등도 고전에는 없는 용어지만 새로이 단어를 만들면서 한문법상 틀린 곳이
없기 때문에 문제가 없다고 봅니다.
고수부지 등은 한자적인 의미가 제대로 전달되지 않으므로 잘못된 단어라 할 수 있겠지요.
일본에서 만들어진 한자어라는 이유만으로 쓰면 안된다는 것은 이상한 논리라고 봅니다.
야채라는 말이 잘못된 것이라면 채소라는 말도 잘못된 것입니다. 본래 우리는 草나 菜라고 했지
고전에 채소라고 나와있는 책은 아직 보지 못했습니다.(물론 제가 고전을 많이 보지 못해서
그런 것도 있습니다.)
blankbrain
IP 118.♡.199.3
01-15 2011-01-15 12:19:48 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
땡땡이무늬 할때 "땡땡" 추가해주세요~
DARREN
IP 211.♡.23.152
01-15 2011-01-15 12:26:49 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
순수일본어라면 모를까 한자어까지는 좀 무리가 아닐까 싶네요.
그렇게 치면 수만가지 과학용어들을 다 뜯어 고쳐야합니다. 절반은 중국 절반은 일본 한문 직여이에요.
연유
IP 180.♡.35.29
01-15 2011-01-15 12:37:45 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
짬뽕은 좀..; 그리고 곤색에 ろ를 れ로 오타난거같아요.
Bliss
IP 165.♡.3.71
01-15 2011-01-15 12:39:23 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
일단 찌찌에서 절망하고 갑니다. ^^
minicar
IP 221.♡.102.69
01-15 2011-01-15 12:42:36 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
제가 굴삭기 운전을 하지만...정말 건설업쪽에도 일본어가 참 많죠..
삼포
IP 58.♡.245.61
01-15 2011-01-15 12:43:09 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
"짜장먹을래? 짬뽕 먹을래?" ------> "자장면 먹을래? 뒤섞음 먹을래?" 이건 좀 -_-;
벅스라이프
IP 211.♡.224.185
01-15 2011-01-15 12:49:05 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
음식 중 하나인 "짬뽕"과 뒤섞임을 말하는 "짬뽕" 은 구분해서 써야지요.
이 글에서 말하는 건 "야~ 이것저것 짬뽕해서 말하지마" 이걸 "야~ 이것저것 뒤섞어서 말하지마"
로 순화해서 쓰자는 의미이지, 중국집 가서 뒤섞음 주세요~ 라고 말하라는 뜻은 아니잖아요 ^^
soulja
IP 222.♡.73.163
01-15 2011-01-15 13:03:20 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
뭐 우리말에도 있는걸 굳이 일본어로 쓰는건 문제지만

오뎅 사시미 스시 이런건 그냥 써도 되는데 싶어요. 엄밀히 말해서 어묵 회 초밥 과는 다른건데..
Forecasting
IP 121.♡.149.234
01-15 2011-01-15 13:05:18 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
딴건 몰라도 간지 이런말을 왜 쓰는지 모르겠어요.
뻔히 일본말인줄 알면서.

요즘은 요지 기스 이런말 많이 줄었죠.
intofire
IP 125.♡.189.78
01-15 2011-01-15 13:20:44 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
찌라시, 노가다는 그렇지만... '일본식 한자어' 빼면 우리가 쓸수 있는 한자어가 몇개나 될지 의문입니다
dnsdudwk35
IP 114.♡.51.42
01-15 2011-01-15 13:26:32 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
크다는 의미를 한자 높을 '고' 쓰는 것도 일본식이라고 하시더라구요. 우리 민족은 클 '대' 를 사용하는게 맞다고 하시더군요. 예를 들어 화학에서 고분자 화합물 이라는 말 대신 대분자라고 쓰는게 정서상 옳다고.. 저희학교 화학샘은 너무 똑똑해서 힘들어요.. 티비에 문화재 관련으로도 나오셨으니.. 완전 학구파.. ㅠㅠ
큐렛
IP 168.♡.206.86
01-15 2011-01-15 13:45:20 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
제목이 '한국어로 알고 사용'다는 것이 맞지요.
일본에서는 북한과 남한이 쓰는 언어인데 한국어라고 할 수 없기 때문에 '한글'이라고 칭하기도 한다는 얘기를 본 적이 있습니다.
따릉따르릉
IP 180.♡.213.153
01-15 2011-01-15 13:56:27 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
다대기는 국밥에 넣는 양념장의 종류인줄 알았는데; 그것이 아니었군요 ㅎ
민빠오
IP 116.♡.226.34
01-15 2011-01-15 14:09:18 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
반드시 고쳐서 써야하는지는 모르겠지만, 이런 것을 인지하고 있는 것 만으로도 좋겠어요~감사합니다.
kruff
IP 211.♡.254.108
01-15 2011-01-15 15:06:03 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
이런 글들이 올라올때마다 드는 생각인데 이미 정착단계 들어가서 일상어로 많이 쓰는 단어는 그냥 쓰지 뭘 굳이 바꾸려고 드는지 이해가 안됩니다.. 바꾸려는 단어도 한자어이긴 매일반인 경우가 대다수고..
프라우스
IP 222.♡.247.221
01-15 2011-01-15 15:21:25 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
오뎅이나 짬뽕은 그냥 써도 괜찮지 않을까요~
북이
IP 74.♡.195.233
01-15 2011-01-15 15:47:10 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
고쳐써야할게 많네요 ㅜㅜ 많이 배우고 갑니다
단단한뚝배기
IP 110.♡.74.217
01-15 2011-01-15 15:47:15 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
언어가 가지는 힘을 생각해볼때, 가능한 순 우리말로 쓰는게 좋지 않을까 싶어요. 학계쪽은 워낙 한자어나 일본을 통해 들어오는게 많아 어쩔수없다쳐도(현실적으로), 실생활에서 우리의 감정을 표현하고 전달하는 말과 글자는 가능한 우리것을 사용하는게 좋지 않을까합니다. 불편한 것도 많겠죠. 익숙해지면 괜찮더군요.
김인태
IP 123.♡.182.6
01-15 2011-01-15 15:53:14 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
덕성리이장님//말씀하신 것은 저도 동감입니다. 저는 이참에 외래어 정비를 했으면 좋겠어요.
영미권에서 들어온 용어는 아무런 부담없이 그냥 쓰던지 아니면 오히려 우리말을 놔두고
영미권의 용어를 쓰는 경우가 너무 많은데 이는 문제라고 생각합니다. 오히려 일본에서 들어온
말들을 순화하는 것보다 더 필요한 것이라 생각합니다. 아무런 문제의식없이들 쓰고 계셔서요.
Kei-
IP 219.♡.121.41
01-15 2011-01-15 15:53:57 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
당구의 경우는 저기서 변질되어 버렸죠.
히네루가 시네루가 되듯 -_-;
일본어를 어느정도 아는 편이었는데
당구는 이건 뭐 일본어도 아니고;; 외계어였어요.
호짱
IP 125.♡.39.155
01-15 2011-01-15 16:22:22 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
우리 표준어에 맞는 한자어가 있는데, 굳이 일본식한자를 쓸 필요는 없지요.
한가지 예를 들자면 ,
천문학에서 혹성(일본식한자)--> 행성(표준한자어)으로 써야합니다.
행성이라는 우리식 한자어가 있는데 혹성을 사용할 이유가 없지요.
하나 하나 예외를 허용하다 보면 결국에는 한글조차도 남아있지 않게 되겠지요.
김미찌
IP 113.♡.9.105
01-15 2011-01-15 16:29:11 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
히라가나 오타가 좀 있네요~

고쳐주셨으면 다음분들에게 더 좋은 정보가 되겠네요.
hibye
IP 122.♡.101.27
01-15 2011-01-15 16:41:06 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
앗싸리 도 일본어더군요 ㄷ;
immortal
IP 125.♡.123.70
01-15 2011-01-15 19:31:11 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
일본어든 아니면 다른나라말이든 우리말로 바꿔쓸 수 있는 말들은 바꿔쓰는게 좋을것 같습니다.
다만, 일본어니깐 안된다는 말은 논리적으로는 말이 안되죠.
정서적으로는 말이 될수도... 저도 마찬가지입니다만...

근데, 외래어와 외국어는 구별해야 하지 않나요?
외래어를 억지로 한글로 바꿀 필요가 있는지는 모르겠습니다. (북쪽에서 잘 하는걸로 있습니다만...)
바꾸려면, 많은 노력이 필요하겠죠. 예를들어 버스를 볼펜을 한국어로 바꾼다고 생각해 보십시오.
holic
IP 183.♡.39.5
01-15 2011-01-15 19:31:36 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
"야채"가 일본식 표기라는 것에 대한 근원은 모호하다. 어떤 말이 생겨난 근원에 관련된 견해는 다양할 수 있으나 현재 둘 다 표준어로 보고 있는 ‘야채’와 ‘채소’에 대하여 ‘야채’가 ‘채소’의 일본식 한자어라고 주장하는 견해가 있기는 하지만 그 근거를 정확히 알기는 어렵다. 국어원에서 사용을 제약하고 있는 일본식 한자어는 이미 우리나라에서 다른 말로 쓰고 있거나 쓸 수 있는 것들에 한한다.


야채 채소 둘 다 표준어로 인정하고 있다는 소리를 들은 적이 있어서 올려봅니다.
그리고 실제로 사전에도 있구요.
다크사이드
IP 123.♡.212.208
01-15 2011-01-15 19:41:35 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
"다르지 않다"를 "다름 아니다" 라고 쓰면서 이것이 세련된 표현이라고 착각하는 사람들이 많습니다.
80년 이전의 문헌에서는 거의 볼 수 없는 표현인데 갑자기 유행했던 표현인데 일본어의 직역에 불과합니다.
다크리스
IP 122.♡.100.71
01-15 2011-01-15 20:03:55 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
오뎅, 짬뽕, 와사비 정도는 그대로 써도 괜찮다고 생각합니다.
오뎅과 어묵은 다른 거고. 짬뽕은 고유명사고. 일반적으로 쓰는 와사비도 식물 고추냉이의 의미랑은 좀 다른 느낌이라..
김용만
IP 112.♡.147.187
01-15 2011-01-15 20:11:03 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
헉 유도리가 일본어였군여 이럴수가..
제리클
IP 112.♡.32.175
01-15 2011-01-15 20:50:28 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
와리깡,와리바시..이런거야 바뀌어야하는거지만..
일본식 한자어에 대해서 강한 태클이 필요한 시점이 아닐까..

우리가 쓰는 '물리' '화학'같은 과목명도 일본인들이 만든겁니다.
일본이 만든 한자어라고 해서 지금 과목명을 갈아 엎어야할까요?
서양문물을 일본애들이 맨먼저 받기시작해서, 번역을 시작했던지라..
지금 쓰고 있는 각종 학술용어,전문용어들 한자어로 된것들이 일본에서 만들어진것이 너무 많습니다.
지금도 일본이 외국서적 번역으로는 킹왕짱을 달리고 있구요..

일본식 한자조어들 없애자는 말은 완전 비현실적, 실상을 몰라서 하는 이야기죠.
어차피 한자 문화권입니다. 걔들도 쓰고, 중국애들도 쓰고, 우리도 씁니다.
한자로 단어를 만들어서 우리도 납득하고 그들도 납득하면 된거 아닐까요?

일본식 한자조어들을 갈아엎어야지 일본색을 탈피해야한다는 강박관념을 가질필요가 있을까요?
오히려 그런게 일본을 너무 의식하는데서 오는 약한 모습이라고 생각합니다.
한자문화권이니 뜻을 나타내는데 적절하게 만들어진 한자조어는 그냥 쓰는게 맞다고 봅니다.
SPACEBALLS
IP 219.♡.9.198
01-15 2011-01-15 20:59:52 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
잘 쓰고 있는 말들 바꿀 생각보다 UCC, 웰빙 등 되먹지 못한 콩글리시나 만들어 내지 말았으면...
단단한뚝배기
IP 61.♡.146.202
01-15 2011-01-15 23:02:32 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
제리클님/ 첫줄에 말씀하신 단어들이야.. 당연히 바꿔야 한다고 생각합니다. 말씀하신 것 가운데 정도의 차이에 대해서는 동의 합니다만, 일본색 탈피에 대하여서는 강박관념을 가져도 된다고 생각합니다.

본문의 일본어들이 정상적인 상황에서 우리나라로 전해온 것은 아니라고 생각합니다. 일본 강점기에
반 강제적인 교육과 문화와 언어 말살정책으로 비롯된 것 아닌가요. 생활 깊숙히 뿌리내린 일본어는 뽑아내야 한다고 생각합니다.

예전에 본 티비 프로그램에서 일본에서 사용하는 우리나라 말을 소개하더군요. 바로 '총각'이란 단어였습니다. 조선인 '총각'이 많아서 자연스레 쓰이게 되었다는군요. 돈벌러 간 총각들은 아니었겠죠. 안타깝게 육체노동만 강요당하다가 쓰러져간 강제징용의 피해자들이겠죠..(잘못 안거라면 죄송합니다..)
miraix
IP 61.♡.137.43
01-16 2011-01-16 00:07:49 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
덕성리이장 님, 그렇다면 몇 년 후에는 영어를 뿌리뽑아내자고 할 것 같군요.

현재 영어는 거의 광(狂)풍 수준으로 유아들에게도 압박을 주는데 말이죠.
거기에 영어는 중요시하며 한글은 등한시하는 그런 모습을 보자면 전 영어를 몰아내야 한다고 생각합니다.
단단한뚝배기
IP 61.♡.146.202
01-16 2011-01-16 01:01:29 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
네 미라스케님, 언젠가 영어도 뿌리뽑아야할지도 모릅니다. ㅎㅎ

늘 과하면 넘치는 법이죠.

저도 일본에 호의적이여서, 여행 3차례정도 다녀오고 일본 애니도 좋아합니다만,

일본강점기 시절부터 박혀온 총알의 파편과도 같은 잔재는 제거하는게 옳다고 생각합니다.

(영어는.. 저도 우리 애들 영어 안시켜요.. 그런데 유치원에서 압박받는지 학원다니겠다고 자청하네요.. 그래서 요즘 보내요.)
astria
IP 124.♡.62.221
01-16 2011-01-16 01:03:00 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
외래어 따지면 영어가 더 문제라고 생각하는데요...

더 따지면 한자어는 중국어고.. -_-

어쩌면 언어의 전파는 자연스러운 모습이 아닐까 생각도 합니다.
단단한뚝배기
IP 61.♡.146.202
01-16 2011-01-16 02:27:50 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
과거 일본어의 잔재를 언어 전파의 흔적...이라고 생각하시는 군요..

문화가 다른 곳으로 전달하는 과정은 자연스럽죠.. 언어두요..

무분별한 영어의 사용을 두둔한다는 내용은 아닙니다.

(한자에 대한 견해는 좀 다른데..중요한 논점은 아니니..생략할께요..) ㅎ ^_^)a 괜시리 밤에 뻘글을..
레오나르도빚가프리오
IP 219.♡.26.232
01-16 2011-01-16 09:38:51 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
몇십년을 쓰던 걸 갑자기 바꾼다는 게 쉽지 않네요.
글 올리신 분께는 죄송하지만 이런 글들을 볼 때 마다 저는 이런 생각을 해 봅니다.

'옛날에 나라를 빼앗기지를 말던가.'
천둥번개
IP 222.♡.113.131
01-16 2011-01-16 11:45:53 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
이명밥님,
갑자기 바꾸기는 힘들죠... 하지만 표현할때 조금 더 생각해보고 고치기 쉬운것부터 고쳐나가면 언젠가는 고쳐지지 않을까요 그리고 마지막줄은 좀 무리수네요..
삭제 되었습니다.
그아이디가알고싶다
IP 68.♡.88.14
01-16 2011-01-16 14:16:28 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
일본에서 레지는 다방종업원이 아니더군요. 그냥 이런저런 가게에서 돈받는 사람이 레지더라구요. Cash Register가 레지가 된 듯 합니다.
단단한뚝배기
IP 61.♡.146.202
01-16 2011-01-16 15:15:59 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
이명밥님, 마지막줄은 정말 무리수입니다..(2)
우울한오후
IP 180.♡.77.180
01-16 2011-01-16 18:22:29 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
옛날에 나라를 빼앗긴게 문제가 아니라, 지금도 각 방면에서 일본에서 만든 단어들이 그대로 들어오는 경우가 많습니다. 한자단어이니, 그냥 들고 와서 쓰는거지요.
그렇다고 그걸 일본어라고 하기도 거시기 하니...

휴대전화, 인공위성....과연 이게 한국어일까요, 일본어일까요?
파장
IP 211.♡.110.212
01-16 2011-01-16 23:42:21 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
요즘 들어 부쩍 많이 사용되는 콜라보 라는 단어도 있지요.
원래는 영어 collaboration이고 이것을 일본에서 특유의 잘라먹기식으로 만든(?) 말인데, 이걸 그대로 가져다 쓰는 예 입니다.
협력, 협동, 협업과 같은 말도 있는데.. 아니면 그냥 영어를 쓰던가..;; [m]
메신저
IP 211.♡.45.181
01-17 2011-01-17 00:56:46 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
'한글'인줄 알고 사용하는 일본어가 아니라 '국어'인줄알고 쓰는 일본어가 옳을 듯....굳이 따지자면요....
유애솔
IP 121.♡.130.207
01-17 2011-01-17 05:33:27 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
한글 쓰는거야 좋은데, 외래어는 외래어대로 둡시다. 제발.
이상한 신조어 만들어내서 쓰지 말구요. 그리고, 영어는 영어대로 똑바로 씁시다.
예를 들어 ucc같은 단어는 대체 어느나라 말이죠?
외국애들한테 ucc라고 하면 아무도 이해 못해요. tube라고 하죠.
ㅈㅈㅎc
IP 115.♡.56.181
01-17 2011-01-17 09:46:06 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
변화가 조금 과하다 싶은 감은 있지만
변화를 애써 외면하고 우리 것을 고집하는 것이 옳은 일인가는 의문이네요
한국어의 우수성, 과학성, 독창성은 익히 알고 있지만
단지 외래어니까, 일본어니까 알고, 골라 사용하자가 아닌
외래어니까 쓰지 마 식의 알림 현상이 즐비한 요즘
유래를 모르고 무분별하게 사용하는 사람/유래를 안다고 흐름을 무시하는 사람
모두 이해 안 되긴 매한가지라는 짧은 생각이 듭니다

참고로 독고다이 역시 일본어 인데 잘 알려지지 않은 것 같아 말씀드립니다
churrr
IP 75.♡.62.115
01-18 2011-01-18 03:01:28 / 수정일: 2017-04-30 02:42:16
·
일단 다 떠나서,

미국식 외래어는 괜찮고
영국식 외래어도 괜찮고
중국식 외래어도 괜찮고
독일식 외래어도 괜찮고
베트남식 외래어도 괜찮으면서
유독 일본식 외래어만 매사에 발끈하며 바로잡으려는
보편 타당성이 있는 이유를 먼저 알려주시기 바랍니다.

얘들아 우리 아파트 102호에는
아빠가 어릴 때 늘 아빠를 때렸던 아저씨가 살고있으니
102호네 애들이랑은 절대 놀지 마라
101호 103호 104호 105호 아빠들한테도 늘 맞고살긴 했지만
좀 덜 맞았으니 걔네들하고는 놀아도 괜찮다.

이거랑 뭐가 다른가요?

백신을 일본인들이 왁찐이라고 쓴다고
왁찐 일본어니까 쓰지말자고 난리법석치다가
그게 사실은 독일이 어원이라는 사실을 알고
응 그런거라면 괜찮아...;;;

도저히 이해가 안됩니다.

방글라데시인들이 한국 외래어 남발하면서 (가상의 예입니다)
스스로 질색팔색하면서 그걸 일본 외래어로 바꾸려는 움직임이 있다면
아 그들은 민족정기가 뚜렷한 주체적인 민족이구나 하시겠습니까
걔네들 대체 무슨 기준인지 그냥 웃기네 하겠습니까.
크로마농인
IP 203.♡.220.31
01-19 2011-01-19 11:33:06 / 수정일: 2017-04-30 02:42:17
·
일본어 빼고 영어 빼고 중국어 빼면 남는 말이 있을지?
아이스만두
IP 203.♡.145.133
01-20 2011-01-20 16:45:04 / 수정일: 2017-04-30 02:42:17
·
그 잘나신 유럽국가들도 지배당하거나 영향을 받아서 외래종 말들이 다 있고 그런건데, 솔직히 유난떠는거 심하긴 합니다. 우리나라에서는 특히. 알아서 나쁠 건 없지만, 강박 가질 필요는 없죠.
za100
IP 175.♡.220.96
01-23 2011-01-23 23:43:07 / 수정일: 2017-04-30 02:42:17
·
양비론자들로 넘쳐나는군요

알려줘도 뻣대는게 멋있다고 여기남?

역사를 가볍게 여기면 미래도 없단 사실을 알아야 할텐데
똥곤
IP 58.♡.46.137
02-17 2011-02-17 15:41:48 / 수정일: 2017-04-30 02:42:17
·
야채 채소 둘다 우리말 국어사전에 올라와있습니다.

야채가 일본어에서 나왔다고는 하지만 적확한 근거가 없어서 둘다 올라와있답니다~
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp
지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
목록으로
글쓰기
글쓰기
목록으로 댓글보기 이전글 다음글
아이디  ·  비밀번호 찾기 회원가입
이용규칙 운영알림판 운영소통 재검토요청 도움말 버그신고
개인정보처리방침 이용약관 책임의 한계와 법적고지 청소년 보호정책
©   •  CLIEN.NET
보안 강화를 위한 이메일 인증
안전한 서비스 이용을 위해 이메일 인증을 완료해 주세요. 현재 회원님은 이메일 인증이 완료되지 않은 상태입니다.
최근 급증하는 해킹 및 도용 시도로부터 계정을 보호하기 위해 인증 절차가 강화되었습니다.

  • 이메일 미인증 시 글쓰기, 댓글 작성 등 게시판 활동이 제한됩니다.
  • 이후 새로운 기기에서 로그인할 때마다 반드시 이메일 인증을 거쳐야 합니다.
  • 2단계 인증 사용 회원도 최초 1회는 반드시 인증하여야 합니다.
  • 개인정보에서도 이메일 인증을 할 수 있습니다.
지금 이메일 인증하기
등록된 이메일 주소를 확인하고 인증번호를 입력하여
인증을 완료해 주세요.