회사동료가 어떤 여자애가 그렇게 읽었다고 물어보는데....
순간 당황했네요...
묘하게 설득력 있는데...
스페인어로 real 은 royal 이란 뜻이 있던데
발음기호가 안나와서 확인은 못했습니다.
혹시 스페인 전공하신 분이나....
스페인에 사시는분..
미국/영국에 사시는분
좀 알려주세요..
이게 업무중에 왠.. ㅡㅡ;
회사동료가 어떤 여자애가 그렇게 읽었다고 물어보는데....
순간 당황했네요...
묘하게 설득력 있는데...
스페인어로 real 은 royal 이란 뜻이 있던데
발음기호가 안나와서 확인은 못했습니다.
혹시 스페인 전공하신 분이나....
스페인에 사시는분..
미국/영국에 사시는분
좀 알려주세요..
이게 업무중에 왠.. ㅡㅡ;
레알이 맞습니다.
그런 고유 명사는 잘못 읽으면 안되죠.
호날두 선수의 경우 로날드라고 말하는 사람 꽤 많이 봤습니다. 영국에서.
'크리스치양 로나~ㄹ드' 정도로 부르더군요.
참고로 스페인 자동차 브랜드인 SEAT는 세아트라고 읽습니다. 시트라고 읽으면 난감해지죠.
미국 사람 앞에 Real Madrid를 주고 읽으라고 하면 십중팔구 '리얼'이라고 발음합니다.
스페인 원어민 발음 들으실 수 있는 사이트 찍어드립니다.
http://www.howjsay.com/index.php?word=real+madrid&submit=Submit
submit 누르세요
유다 -> 쥬드~
http://mirror.enha.kr/wiki/%EB%A0%88%EC%95%8C
http://mirror.enha.kr/wiki/%EC%98%88%EC%88%98#s-1
나: Yankees 읽어봐
친구: 쟁키스
나: Jacki Chan 읽어봐
친구: 야키 챈
30초 정도 생각 한 후...
나: Yackie Chan 읽어봐
친구: 잭키 챈....... !!!
나: 흠...그럼 Jankees 읽어봐
친구: 쟁키스
-_-;;;;;
그냥 그렇다고요.. ^^;;
참고로 미국 프로 축구 리그인 MLS에 Real Salt Lake라는 팀이 있습니다. (그렇게 잘 하는 팀은 아닌데 작년인가에 챔피언십 우승.) 발음은 물론 "레알 솔트레이크(썰레이~ㄱ)"라고 합니다.