Lion을 한글로 적을 때 라이언과 라이온 중 어느쪽이 더 일반적으로 더 적절한 표기 방법일까요? ('사자'는 일단 제외)
발음상으로나 외래어 표기법 상으로 라이'언'이 더 맞는 것 같은데
Ryan과 표기가 동일한데다 그동안 한국에서는 라이온이 더 관습적으로 많이 사용되고 있는 것 같아서요..
여러분의 생각은 어떠십니까..? ㅠㅠ
Lion을 한글로 적을 때 라이언과 라이온 중 어느쪽이 더 일반적으로 더 적절한 표기 방법일까요? ('사자'는 일단 제외)
발음상으로나 외래어 표기법 상으로 라이'언'이 더 맞는 것 같은데
Ryan과 표기가 동일한데다 그동안 한국에서는 라이온이 더 관습적으로 많이 사용되고 있는 것 같아서요..
여러분의 생각은 어떠십니까..? ㅠㅠ
Back to the Mac | macnews.tistory.com
전 라이언에 !!
그래도 전 "라이언"!!!
맥은.. 라이언이라 부르는게 더 자연스러워 보입니다.
영어사전 발음 들어보면 분명 라이언이라고 발음하거든요^^
Snow Leopard 도 레퍼드 레오파드 스노우 스노 등등... 어쩔 수 없는 듯.
굳이 외래어 표기법까지 따져가면서
라이언이냐 라이온이냐;; 할껀 아닌듯 걍 편한데로 쓰시면....
갑자기 예전에 레퍼드냐 레오파드냐..레오퍼드냐...하던 게 갑자기 기억이 ;;; ㅋㅋ
전 걍 타자치기 쉬운 레퍼드로 썼던...