comenzar를 말씀하시는 것 같네요. 뜻은 같습니다.
다만 사람 개개인 행동의 시작을 의미할 때는 empezar가 선호되고,
말할 때 격식을 차리거나 역사적 사건, 계획, 프로젝트 등이 시작한다고 할 때는 comenzar가 자주 쓰이는 편입니다.
(물론 이 경우 empezar를 사용해도 크게 상관은 없습니다.. 없을 겁니다..)
구분 없이 쓸 경우도 많고, 원어민들도 차이 없다고 말하는 경우도 많습니다.
영어의 begin과 commence와의 차이 정도로 보는 경우도 있고요. 언어란 게 100% 정해진 공식이 아니니까요.
자세한 것은 어학당의 고수분들께서 더 알려주실 겁니다 ^^;;
아,, 저도 생각해본적 없는데.. 보통 comenzar 가 좀 더 진지한 상황에서 많이 쓰는 것 같아요, 좀 더 formal 한?
wordreference.com 포럼에 관련 thread 가 있어서 찾아보니 뭐 99.99% 같은 뜻이라고 보는 것 같고 좀 더 세세한 구분을 원하시면 참고하실 만한게
empezar is more coloquial, while comenzar is frequently used to refer of tasks: I began to build it comence a construirlo, I'm starting to love him estoy empezando a amarlo.
친구들끼리 대화하면서 comenzar 동사를 사용하는 경우는 드뭅니다. 다루고 있는 테마에 따라 다르지만 테마 자체가 더 고급 vocabulario를 요구하면 comenzar가 더 어울리겠죠. :)
예를 들어, 9월에 가장 많이 하는 질문이 너 수업 언제 시작하냐는 건데.. 보통 cuándo empiezas las clases ? 라고 물어봅니다. comenzar 를 쓰면 좀.. 이상하게 들려요..
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp 지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
다만 사람 개개인 행동의 시작을 의미할 때는 empezar가 선호되고,
말할 때 격식을 차리거나 역사적 사건, 계획, 프로젝트 등이 시작한다고 할 때는 comenzar가 자주 쓰이는 편입니다.
(물론 이 경우 empezar를 사용해도 크게 상관은 없습니다.. 없을 겁니다..)
구분 없이 쓸 경우도 많고, 원어민들도 차이 없다고 말하는 경우도 많습니다.
영어의 begin과 commence와의 차이 정도로 보는 경우도 있고요. 언어란 게 100% 정해진 공식이 아니니까요.
자세한 것은 어학당의 고수분들께서 더 알려주실 겁니다 ^^;;
wordreference.com 포럼에 관련 thread 가 있어서 찾아보니 뭐 99.99% 같은 뜻이라고 보는 것 같고 좀 더 세세한 구분을 원하시면 참고하실 만한게
empezar is more coloquial, while comenzar is frequently used to refer of tasks: I began to build it comence a construirlo, I'm starting to love him estoy empezando a amarlo.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=739060
예를 들어, 9월에 가장 많이 하는 질문이 너 수업 언제 시작하냐는 건데.. 보통 cuándo empiezas las clases ? 라고 물어봅니다. comenzar 를 쓰면 좀.. 이상하게 들려요..