CLIEN

본문 바로가기 메뉴 바로가기 보기설정 테마설정
톺아보기 공감글
커뮤니티 커뮤니티전체 C 모두의광장 F 모두의공원 I 사진게시판 Q 아무거나질문 D 정보와자료 N 새로운소식 T 유용한사이트 P 자료실 E 강좌/사용기 L 팁과강좌 U 사용기 · 체험단사용기 W 사고팔고 J 알뜰구매 S 회원중고장터 B 직접홍보 · 보험상담실 H 클리앙홈
소모임 소모임전체 ·굴러간당 ·주식한당 ·아이포니앙 ·MaClien ·일본산당 ·방탄소년당 ·개발한당 ·자전거당 ·안드로메당 ·이륜차당 ·소셜게임한당 ·육아당 ·나스당 ·AI당 ·디아블로당 ·소시당 ·가상화폐당 ·골프당 ·야구당 ·걸그룹당 ·젬워한당 ·클다방 ·리눅서당 ·IoT당 ·패셔니앙 ·맛있겠당 ·키보드당 ·사과시계당 ·PC튜닝한당 ·캠핑간당 ·3D메이킹 ·X세대당 ·ADHD당 ·AI그림당 ·날아간당 ·배드민턴당 ·농구당 ·블랙베리당 ·곰돌이당 ·비어있당 ·FM당구당 ·블록체인당 ·보드게임당 ·활자중독당 ·볼링친당 ·냐옹이당 ·문명하셨당 ·클래시앙 ·콘솔한당 ·요리한당 ·쿠키런당 ·대구당 ·DANGER당 ·뚝딱뚝당 ·개판이당 ·동숲한당 ·날아올랑 ·전기자전거당 ·e북본당 ·갖고다닌당 ·이브한당 ·물고기당 ·도시어부당 ·FM한당 ·포뮬러당 ·안경쓴당 ·차턴당 ·총쏜당 ·땀흘린당 ·하스스톤한당 ·히어로즈한당 ·인스타한당 ·KARA당 ·꼬들한당 ·덕질한당 ·어학당 ·가죽당 ·레고당 ·LOLien ·Mabinogien ·임시소모임 ·미드당 ·밀리터리당 ·땅판당 ·헌팅한당 ·오른당 ·영화본당 ·MTG한당 ·소리당 ·노키앙 ·적는당 ·방송한당 ·바다건너당 ·찰칵찍당 ·그림그린당 ·소풍간당 ·심는당 ·패스오브엑자일당 ·라즈베리파이당 ·품앱이당 ·리듬탄당 ·노젓는당 ·달린당 ·Sea마당 ·SimSim하당 ·심야식당 ·윈태블릿당 ·미끄러진당 ·축구당 ·나혼자산당 ·스타한당 ·스팀한당 ·파도탄당 ·퐁당퐁당 ·테니스친당 ·테스트당 ·빨콩이당 ·공대시계당 ·여행을떠난당 ·터치패드당 ·트윗당 ·창업한당 ·VR당 ·시계찬당 ·WebOs당 ·위스키당 ·와인마신당 ·WOW당 ·윈폰이당
임시소모임
고객지원
  • 게시물 삭제 요청
  • 불법촬영물등 신고
  • 쪽지 신고
  • 닉네임 신고
  • 제보 및 기타 제안
© CLIEN.NET
공지[점검] 잠시후 서비스 점검을 위해 약 30분간 접속이 차단됩니다. (금일 18:15 ~ 18:45)

유용한사이트

<외래어 순화 목록>과 맞춤법 해결사 <한글달인> 추천!! 20

11
2019-01-16 16:03:26 수정일 : 2019-01-20 15:51:58 110.♡.94.111
나타샤와

안녕하세요. 


우리가 쓰는 말에 외래어나 영어표현이 너무 많이 섞여 있다는 생각을 해보신 적 있으신가요?


직장에서도 회의 대신에 미팅이라고 표현하는 것은 이제 너무 일상적이고, <미팅 어레인쥐 좀 해줘>같은 동사형 표현도  자주 쓰는 것 같습니다. 굳이 불만.불평 대신에 <컴플레인>이라고 말할 필요는 없는데도 <고객 컴플레인>이라 하고, 연기됐다고 말하면 될 것을 <딜레이 됐다>고 하는 경우가 많습니다. 


사실 저도 많이 쓰긴 하는데, 제가 영어를 잘 못하기 때문에 영어를 이런 식으로 섞어 쓸 때 약간은 불편한 마음이 있습니다. 안써야 되는데 저도 모르게 튀어 나오네요. 개인이 이렇게 영어를 섞어쓰는 일도 많지만 뉴스를 봐도 외래표현이 난무합니다. 규제 샌드박스, 메니페스토, 버킷리스트, 블랙컨슈머 같이 영어를 배웠거나 용어를 미리 접해본 사람이 아니면 알 수 없는 단어가 많습니다. (우리 엄마는 아마 무슨 말인지 전혀 모를 겁니다.)


이런 부분을 쉽게 우리말로 된 표현으로 바꿔보자는 취지의 공공사이트가 있어서 소개 드립니다. (공공언어 통합지원 사이트 중 우리말 다듬기 메뉴)


http://www.malteo.net/


잘못된 형식의 이미지 링크입니다.



위의 사이트에 접속한 후에 상단의 <다듬은 말 목록 내려받기>를 눌러서 외래표현을 우리말 표현으로 바꾼 목록을 다운 받아 보시길 강력하게 추천 드립니다. 이 파일이 이 사이트의 핵심입니다. 


혹시 한글파일(HWP)이라 열람이 안되시는 분들은 아래 사이트에서 간편하게 한글파일을 PDF로 변환한 후 보시면 됩니다. 

https://allinpdf.com/convert/fileconvert/fileconvert-start-hwp


이 다듬은 말 목록이 유용한 것은 평소 자주 듣는데 정확히 무슨 말인지 몰랐던 표현들을 정확히 이해할 수 있게 해줍니다. 저 같은 경우에는 상식을 넓히는 데 도움이 됐습니다. 물론 순화된 단어로 바꿔 말하는 효과도 있습니다. 


파일 다운 후에 쭉 한번 읽어 보시면 괜찮으실 듯합니다. 파일을 열어보시면 아래와 같은 방식으로 정리돼 있습니다. 


잘못된 형식의 이미지 링크입니다.




그리고 하나 더, 




한글 맞춤법 관련해서 큰 도움을 받을 수 있는 앱을 하나 소개하고자 합니다. 바로 한글 달인이라는 애플리케이션 입니다. 


https://play.google.com/store/apps/details?id=com.elsebook.handal


잘못된 형식의 이미지 링크입니다.



유료이지만 돈이 전혀 아깝지 않습니다. 체험판도 있으니 한번 경험해 보시고 마음에 드시면 유료구매하는 것을 추천해 드립니다. (저는 이 서비스와 아무런 관련이 없습니다)


콘텐츠는 우리말 퀴즈를 통해서 맞춤법 공부를 하는 방식입니다. 장담컨데 평소 맞춤법에 자신 있으셨던 분들도 퀴즈 결과에 낙담하게 되실 것입니다. 정확한 맞춤법을 구사하는 것은 쉽지 않은 일 같습니다. 


저를 믿고 이 앱은 꼭 한번 구매해 보시기 바랍니다. 특히 초중고생 자녀가 있으시다면 자녀 폰에 깔아 주시면 더 좋을 듯합니다. 

참고로 퀴즈 결과화면 하나를 예시로 보여드립니다. 




잘못된 형식의 이미지 링크입니다.






긴 글 읽어주셔서 감사합니다. 내일도 새로운 사이트로 찾아뵙겠습니다. 







나타샤와 님의 게시글 댓글
  • 주소복사
  • Facebook
  • X(Twitter)
댓글 • [20]
페르셰포네
IP 209.♡.53.254
01-16 2019-01-16 16:39:56
·
한글이 쪽팔리고 격떨어진다는 사람이 많아서
적재적소에 외래어 쓰는건 없이지지 않을겁니다

10년전에 공사판에서 일본어로 말하는것도 뭔 개소리지 했는데 지금도 똑같네요 한국은 안 바뀝니다

나라에서는 한술 더 떠 동사무소도 주민센터로 바꿨죠 주민센터는 어느나라 말인가요
김연아
IP 125.♡.162.86
01-16 2019-01-16 16:50:19
·
주민센터도 없어졌어요

행정복지센터(약칭 행복센터)로..... 말장난 하려고 간판 바꾸는 건지
예스맨1
IP 222.♡.101.225
01-16 2019-01-16 21:26:19
·
@김연아님
애초에 공공기관, 관공서 이름을 대체 왜
"~센터" 라는 영어표현으로 짓는지 모르겠어요.

행정복지센터?
그냥 행정복지사무소 라고 하면 안 될까요.

정말 이해할 수 없어요.
게으른농부
IP 121.♡.189.105
01-16 2019-01-16 21:26:38
·
동은 주민센터.. 일관성 없게 면은 면사무소였어요 ㅋㅋ

산타도우미
IP 175.♡.147.208
01-16 2019-01-16 17:54:26
·
'~기', '~이' 이런식으로 순화하면 입에 참 안붙어요.
순화해논게 의미는 맞지만 단어 개연성이 너무 떨어져요...
나타샤와
IP 110.♡.94.111
01-16 2019-01-16 20:47:06
·
취할 건 취하고 버릴 건 버려야겠지요^^
TJ35
IP 27.♡.242.69
01-16 2019-01-16 18:00:05
·
저는 다음 맞춤법검사기 잘 쓰고 있습니다. 게다가 무료!
(저도 다음과 아무런 관련이 없습니다)
자유롭냥
IP 211.♡.141.6
01-16 2019-01-16 18:01:14
·
영어를 한글로 발음과 비슷하게라도 썼으면 좋겠습니다.
메오라시
IP 49.♡.163.196
01-16 2019-01-16 19:18:47
·
국립국어원에서 하는 우리말 다듬기는 전형적인 생색내기, 보여주기 행정이라 봅니다. 국립국어원에서 이런 활동(?)을 한 지 수십 년 된 것으로 기억하는데, 우리말 어휘를 외국어(대부분 영어) 표현으로 쓰는 사회적 현상은 심해지면 심해졌지 덜해지지 않았지요. 하루가 멀다고 새로운 기술과 개념이 문화와 산업 전 분야에서 생겨나고 해외에서 들어오는 오늘날 이런 활동으로는 밑 빠진 독에 물 붓기와 같습니다. 그런데도 수십 년 전이나 지금이나 이런 가내수공업 같은 활동으로 면피나 하는 것이죠.국립국어원에 어떤 소명의식은 바라지도 않지만, 우리말에 대한 어떤 의지도 능력도 찾아볼 수 없는 관료 조직이라 예산이나 축내며 저런 무의미한 짓이나 하고 있습니다. 그저 이런 활동으로 만족하면서 아무런 책임도 지기 싫어하는 관료 조직이라서 그렇습니다.
좋은 소개글에 날선 댓글 죄송합니다. 국립국어원은 보기만 해도 한심한 조직이라 써봤습니다.
나타샤와
IP 110.♡.94.111
01-16 2019-01-16 20:45:41
·
네에 좋은 지적이라고 생각합니다. 저도 컴퓨터를 꿈틀이라고 하거나 인터넷을 굳이 누리집이라고 하는 것에 닭살이 돋는 사람입니다. 서양에서 넘어온 개념은 외래표현이 더 맞다고 개인적으로 생각합니다. 여기서 순화한 단어 중에도 굳이 이걸 왜?라는 생각이 드는 단어도 많이 있는 거 같고요. 그런데 국립국어원에서 어떤 일을 하는지, 어떻게 예산을 낭비하고 있는 지는 제가 잘 몰라서 뭐라 말씀 드리기가... (뭐 다른 큰 의미 있는 것도 많이 하고 있지 않을까요?)
메오라시
IP 49.♡.163.196
01-16 2019-01-16 21:34:10 / 수정일: 2019-01-16 21:37:15
·
@갓오브웍님‍ 저는 “우리말 다듬기” 자체는 좋게 봅니다. 그리고 수많은 (외국어) 신조어를 알맞은 우리말로 정하는 일이 중요하고 의미 있는 일이라고 생각합니다.다만 그걸 원칙도 방향도 없이 가내수공업식으로 한다는 것이 문제입니다.홍수처럼 해외 개념과 기술이 밀려들어 오는 현실에서 우리말 다듬기를 하려면 저렇게 해서는 안 됩니다. 산업별, 부문별 전문가들과 종사자들이 해내도록 해야죠. 국립국어원은 그걸 총지휘해야 하는 겁니다. 자기네들이 깨작깨작 다듬기 했다고 자기만족하는 것이 아니라요. 지금 하는 식으로는 수많은 산업별 전문 용어는 거의 손을 못 대거나 한두 개 손대서 실제 의미와 동떨어진 결과를 내니 의미도 없고 널리 쓰이지도 않게 됩니다.
저는 무분별한 외국어 사용을 누구보다 싫어하는데, 이건 정책적으로 법적으로 해결해야지 그러지 않고서는(국립국어원이 헛짓하는 식으로는) 답이 없어 보입니다.
국립국어원은 100억 원 넘게 들여서 개판인 표준국어대사전이나 낸 데라서요...
Epic_Max
IP 223.♡.139.4
01-16 2019-01-16 20:12:46 / 수정일: 2019-01-16 20:15:32
·
드라이브스루가 영어면 승차구매는 한문이죠
둘다 왜래어 표현이지 않나요??
승차구매가 국어면 드라이브스루도 국어지
이건 기준도 없고 이해도 안되고
영어표현은 안되는거고 한문표현은 괜찮은건가요??
어짜피 쓰기는 한글로 쓰는건데 사람들이 많이쓰고 자연스럽게 쓰는 단어는 그냥 내버려뒀으면 좋겠습니다

나타샤와
IP 110.♡.94.111
01-16 2019-01-16 20:41:40
·
음.. 의미가 아예 없는 건 아닌 거 같아요. 적어도 우리엄마는 승차구매는 이해하고 쓸 수 있어도 드라이브스루는 이해.기억.발음 모두가 불가능에 가깝거든요. 우리사회에 영어식 표현에 벽을 느끼는 사람이 많이 있습니다. 그리고 한자어는 외래어가 아니라 우리말로 봐야 합니다. 순수 한글만 우리언어라고 해버리면 의사소통이 불가능해지지요. 즉, 우리 언어가 자체가 없는 것이 돼 버립니다.
예스맨1
IP 222.♡.101.225
01-16 2019-01-16 21:24:29 / 수정일: 2019-01-16 21:28:27
·
@Rain_Master님‍

"승차구매"가 한문표현이라고요?
이게 어떻게 한문표현인가요? 한글표현이죠.

굳이 따지자면 한글로 쓰여있는 '한자어'죠.

아시겠지만 우리말은 고유어보다 한자어의 비중이 가장 크죠.
애초에 고려시대 때부터 한자어가 일상어가 되어서
지금은 우리말 단어의 절반 이상이 한자어로 되어있는데(심지어 '포도','연필','시계' 도 한자어라죠.)
그런 상황에서 "한자어도 똑같이 외래어지 않냐?"라고 반문하는 건 넌센스죠.

기준도 없고 이해도 안 되는 건 레인메이커님이 하시고 있는 말씀이군요.

우리 말 속으로 완전 정착하여 우리말 처럼 쓰이는 외래어나 (빵, 담배 등)
대체할 만한 단어가 없는 외래어 (컴퓨터, 라디오, TV, 스키) 등은
님의 말씀처럼 사람들이 많이 쓰고 있으니까 그냥 내버려두는 게 맞겠죠.

그런데 널리 쓰이고 있긴 해도 대체할 우리말이 있다면
굳이 그걸 내버려두는 게 올바른 걸까요?

맛집에서 줄 기다리면서 "웨이팅만 30분 째야."라고 얘기를 하는 사람도 많죠.
본문에서 처럼 [컴플레인, 블랙컨슈머, 미팅] 같은 단어도 대체할 우리말이 있는 단어고요.

이런 걸 그냥 가만히 두는 게 진짜 올바른 일이라고 생각하시나요.
Epic_Max
IP 223.♡.139.35
01-16 2019-01-16 22:02:02 / 수정일: 2019-01-16 22:08:57
·
사람들이 드라이브스루가 불편하다면 자연히 없어질테구요 웨이팅이 불편하다면 자연히 사라질겁니다
요즘은 당연히 쓰이던 신문의 한자도 사라지고 일상에서 자연히 한자를 접할일이 줄어들고 있는데 때문에 애들이 한자를 따로 공부하고 있어요 고집하는 한자표현때문에
승차구매??? 한자에 노출이 안된 아이들에게 알려줘보세요 드라이브스루를 설명하기 쉬운지 승차구매를 설명하기 쉬운지....
신문에서 한자 안쓰고 교재에서 한문 안쓰고...말도 안되는 소리라 했는데 다 없어졌잖아요 오히려 영어로 뜻을 설명하는 교재들은 엄청난 양으로 늘어났구요
법전을 제외하고 한문쓰는 교육자료가 남아있긴 한가요??
예전에는 신지식 신문물을 이해하기 위한 원서가 한문이었기에 한문이 자연스래 많이 쓰였지만 요즘 한문 원서 있나요?? 현재는 영어가 권력을 가진 언어 맞잖아요
자연스러운겁니다 영어표현이 많아지는건
내버려두면 문화에 따라 단어는 자연히 나타났다 사라지길 반복할거라 생각합니다 억지로 한자표현을 고수 할 이유는 또 뭔가요?
나타샤와
IP 110.♡.94.111
01-16 2019-01-16 20:49:06
·
그리고 저는 이런 자료가 탈북자에게는 매우 도움이 되는 자료라고 생각합니다. 외래어를 이해하는데 있어서.. 저 조차도 도움이 됐으니까요. 의미가 아예 없진 않아요.
예스맨1
IP 222.♡.101.225
01-16 2019-01-16 21:27:55
·
아무리 국립국어원이 욕 많이 먹고 뻘 짓도 많이 하지만
그래도 이런 글은 항상 많은 도움이 되고 소중히 생각하고 있습니다.
좋은 내용 소개해주셔서 감사합니다.
warrz
IP 125.♡.142.171
01-21 2019-01-21 00:59:58
·
퍼블릭한 글을 이따금 쓰는 제게 유용한 정보네요.좋은 정보 감사합니다!!
알수없어요
IP 39.♡.186.208
03-11 2019-03-11 10:24:37
·
유용한 정보 감사합니다. ^^
elon
IP 118.♡.147.11
10-11 2019-10-11 17:56:31
·
감사합니다.
새로운 댓글이 없습니다.
이미지 최대 업로드 용량 15 MB / 업로드 가능 확장자 jpg,gif,png,jpeg,webp
지나치게 큰 이미지의 크기는 조정될 수 있습니다.
목록으로
글쓰기
글쓰기
목록으로 댓글보기 이전글 다음글
아이디  ·  비밀번호 찾기 회원가입
이용규칙 운영알림판 운영소통 재검토요청 도움말 버그신고
개인정보처리방침 이용약관 책임의 한계와 법적고지 청소년 보호정책
©   •  CLIEN.NET
보안 강화를 위한 이메일 인증
안전한 서비스 이용을 위해 이메일 인증을 완료해 주세요. 현재 회원님은 이메일 인증이 완료되지 않은 상태입니다.
최근 급증하는 해킹 및 도용 시도로부터 계정을 보호하기 위해 인증 절차가 강화되었습니다.

  • 이메일 미인증 시 글쓰기, 댓글 작성 등 게시판 활동이 제한됩니다.
  • 이후 새로운 기기에서 로그인할 때마다 반드시 이메일 인증을 거쳐야 합니다.
  • 2단계 인증 사용 회원도 최초 1회는 반드시 인증하여야 합니다.
  • 개인정보에서도 이메일 인증을 할 수 있습니다.
지금 이메일 인증하기
등록된 이메일 주소를 확인하고 인증번호를 입력하여
인증을 완료해 주세요.