https://v.daum.net/v/20221026122601375
해외승객도 태워야하니 승무원이라는 것보다 영어로 명칭을 저렇게 바꾸는거겠지만
어렵네요..플라이 어덴던트라니..
(승객들이 입에 익으려면 한참 걸릴듯)
그리고 스튜어디스 스튜어스가 왜 남녀차별인지
개인적으로는 의문..
내부 승무원들 불만이 있었던건가 잘 모르겠네요.
추가) 댓글들보니 해외항공사들은 쓰고있었나보네요.
그래서 바꾸려고 하는것도 같은
https://v.daum.net/v/20221026122601375
해외승객도 태워야하니 승무원이라는 것보다 영어로 명칭을 저렇게 바꾸는거겠지만
어렵네요..플라이 어덴던트라니..
(승객들이 입에 익으려면 한참 걸릴듯)
그리고 스튜어디스 스튜어스가 왜 남녀차별인지
개인적으로는 의문..
내부 승무원들 불만이 있었던건가 잘 모르겠네요.
추가) 댓글들보니 해외항공사들은 쓰고있었나보네요.
그래서 바꾸려고 하는것도 같은
일본은 예전부터 플라이트 어텐던트로 불렀는데...한국이 늦었군요 이런건
그렇다면 그냥 '승무원'으로 하면 되지 않을까요?
혼용되어서 쓸거 같아요
코미디언과 개그맨, 개그우먼 처럼요
중성? 양성?적인 단어로 바꾼거 잘한거 같아요
외국인 승객 많은데도.....정신 없는 상태로 한국어 로 안내하는 승무원들 이었다는데
손님은..플라이트 어텐던트 라고 불러요?
/Vollago
캐빈크루 스탠바이..어쩌고 하면서..
그건 어따버리고..새로운 걸 갖고 온데요?
Cabin crew door side stand-by 이런 식으로
호칭은 '저기요~' 일것 같네요