Elizabeth를 Elisabeth로 잘 못 썼다가 지우고 다시 트윗을 올렸는데, 거기서 다시 문법 오류를 지적받아 버렸네요.
그건 그렇고, 한 국가의 수장이라는 계정이 팔로워가 1만명도 안 되고, 단 두 개의 트윗(하나는 한국어, 하나는 중국어)을 제외한 모든 트윗이 전부 영어로 쓰인 외국인 보여주기식 트윗밖에 없다는 게 참으로 참담합니다.
Elizabeth를 Elisabeth로 잘 못 썼다가 지우고 다시 트윗을 올렸는데, 거기서 다시 문법 오류를 지적받아 버렸네요.
그건 그렇고, 한 국가의 수장이라는 계정이 팔로워가 1만명도 안 되고, 단 두 개의 트윗(하나는 한국어, 하나는 중국어)을 제외한 모든 트윗이 전부 영어로 쓰인 외국인 보여주기식 트윗밖에 없다는 게 참으로 참담합니다.
기레기가 언론이면 파리도 새다.
요
적당히 구글 번역기 돌려서 올렸을겁니다
하지만 창피함은 우리몫인거죠
2찍들 땡큐!!!
'.. left great legacies of dignity behind' 라고 썼어야 합니다.
전반적으로, 대학생 번역 알바수준의 영문입니다.
국격이 또 한번 녹아내리네요.
그것 말고도... 문장 수준이 너무 평이합니다. 대통령의 공식 발언 수준은 저러면 안 됩니다.
그 사람들에게 시키면 됐을텐데...
기레기들이나 보고 빨아줄 기사 쓰는용 같네요
지가 쓴 것도 아니긴 하겠지만...