저걸 왜 하나 싶더라구요...저 사업 한국에서 예산 지원 끊으니까 귀신같이 다 멈췄다고...결국 세금을 엄한넘들한테 가져다 바친거죠...누군가는 슈킹을 했겠죠.
삭제 되었습니다.
싸구려레일건
IP 59.♡.0.234
07-08
2022-07-08 15:18:20
·
@란쯔님 문자가 없는 민족이 생각보다 많습니다. 보통은 영어를 많이 채택하는데 발음구조상 한글이 더 낫다 판단해서 선택한 걸로 알아요.
원월드
IP 223.♡.219.5
07-08
2022-07-08 10:14:38
·
알파벳보다 훨씬 읽고쓰기 편할거에요.
함포고복
IP 210.♡.120.68
07-08
2022-07-08 10:20:24
·
입질 아재가 노란머리하고 나오는게 인상적이죠..
AndyWarhol
IP 61.♡.54.2
07-08
2022-07-08 13:36:48
·
@함포고복님 저도 보고 엇? 입질의 추억님 아니신가? 했네요 ㅎㅎ
창밖에기차가지나가요
IP 220.♡.75.221
07-08
2022-07-08 10:22:03
·
베트남놈들도 한글 썼으면 훨씬 유리했을텐데, 알파벳 쓰는 바람에 표가가 어려워졌죠.
카나에
IP 222.♡.208.60
07-08
2022-07-08 15:27:52
·
@창밖에기차가지나가요님 1. 여기서 ‘놈’은 왜 나오고 2. 베트남이 한글이랑 무슨 연관이 있었다고 한글을 썼으면이 나오는 지요? 우리가 한글을 지원해주기라도 했던가요? 3. 현재 베트남 알파벳으로 음가 및 성조 표기 표현 안되는 것 없습니다. 4. 여기에 공감 누른 분들은 뭔가요?
이불속전기장판
IP 58.♡.178.119
07-08
2022-07-08 15:38:26
·
@창밖에기차가지나가요님 여기서 베트남 이야기가 왜 나오는거죠.. 중국의 한자를 바탕으로 이미 쓰고 있었고.. 단순히 프랑스 식민지시대에, 프랑스 선교사가 알파벳으로 베트남어 표기를 해서 널리 쓰이게 된겁니다. 찌아찌아족처럼 알파벳 사용이 기존 한자 사용보다 표기나 사용이 편하니 지금까지 쓰고 있는건데 예시가 좀 이상하네요. 베트남에 한글 전파 한 적도 없는데요.
삭제 되었습니다.
IP 175.♡.10.212
07-08
2022-07-08 15:57:47
·
@창밖에기차가지나가요님
베트남 관련 나쁜 일을 격으셨나요? 베트남 가족이 있는 분이 있는데 다짜고짜 욕부터 하시면 매우 나쁜 악플인 겁니다.
배우기 쉽고 글자 그대로 발음하면 되기 때문에 표기와 발음의 오차가 없죠. 당연히전파도 빠르고 좋죠 아 그리고 우리와 동일하게 다른 글자 없이 한글을 타이핑 한다면.. 한국인들과 동일한 수준의 키보드 사용이 가능하다는 디지털 시대의 장점도 있습니다. 이것도 무시할 수 없는게.. 철저하게 서구권에 맞춰진 키보드 사용에 있어서 알파벳이 아닌 언어들은 정말 많은 스트레스를 받을 수 있고, 타이핑도 우리가 생각하는 만큼 속도가 나오지 않습니다. 하지만 한글은 2벌식만 하더라도.. 스피드가 압도적으로 빠르죠. 세벌식은 뭐 그냥 말하는 순간 그걸 타이핑해도 따라갈 수 있는 수준이지요. 잊어먹지만 않으면.. 그래서 속기사들이 세벌식을 쓰죠.
날라리어부
IP 125.♡.227.51
07-08
2022-07-08 14:22:10
·
한글 얘기하면서 "센세" 는 뭡니까 ?
깨~몽
IP 112.♡.217.132
07-08
2022-07-08 14:31:42
·
@날라리어부님 그냥 '옥의 티' 정도로 봐 주자고요... 글에도 쓰여 있네요. '참고로 한글과 한국어를 헷갈리지 말자'라고... ^^
파리대제
IP 203.♡.237.212
07-08
2022-07-08 14:29:10
·
일제 침략기 때 사라진 자음과 모음 다 살리면 영어나 중국어도 쌉가능하답니다.
훈민정음에도 우리나라 말과 중국말이 같다고 되어 있죠.
아이위시
IP 223.♡.222.4
07-08
2022-07-08 14:37:38
·
나랏말싸미 듕귁에 달아??
삭제 되었습니다.
아이위시
IP 223.♡.222.4
07-08
2022-07-08 14:41:49
·
-나랏말싸미 듕귁에 달아 문자와로 서르 사맛디 아니할쎄 -우리 나라 말이 중국과 달라 한자와는 서로 말이 통하지 아니하여서
@님 한국말이라고 다 똑같나요? 님 말씀대로 하면 영어도 사람마다 다 다른데 그 발음은 어떻게 정의를 할 수가 있죠. 우리나라는 기본적으로 중국의 영향을 받아서 학문이 발전해 왔고, 현재 우리가 최종 학문의 끝으로 가면 영어로 된 학술지나 책으로 공부해야 하는 것처럼, 조선시대에는 사대부들이 중국어로 학문을 배웠기 때문에 책을 읽을때도 중국어로 읽었고, 지금 오뤤지 같이 쓰는것처럼 유식하게 말할때는 중국말로 했습니다. 그러다가 후대로 갈수록 중국유학파보다는 과거에 합격하고자 편법으로 배우는 사람이 늘어나서 실제 중국말과 달라졌다고 하는 것이죠. 이해가 안되는건가요?
훈민정음 해례본이나 다른 한글책도 처음에는 중국의 경전을 한글로 바꾸는 작업부터 시작한 것입니다. 그래서 한자를 한글로 완벽하게 바꾸는 것이 가능했기 때문에 한글이 검증을 받은 것이죠. 우리가 영어배울때 쓰는 번데기 발음이나 P와 F의 차이 등을 사라진 글자를 되살리면 다 가능하다는 말이죠.
참으로 다행한 일입니다. 저는 이게 참으로 중요한 일로 생각하는 것이, 우리는 우리 한글(훈민정음)을 너무 박제화해서 씁니다.(우리 말도) 심지어 우리말글이 아닌 영어로도 새로운 말을 만들면서(한자말이나 일본한자말은 물론이고...) 우리말이나 글자로 새로운 말을 만들거나 낯선 말을 쓰거나 기존 규칙에서 조금만 벗어나면 온갖 딴죽을 받게 됩니다. 그런 점에서 옛 낱자까지 살린 이 '실험'이 잘 되었으면 하고, 굳이 덧붙이자면, '말'에서도 해외동포들이 가진, 특히 고려인들 같이 옛날 말버릇, 말투를 가진 말들을 잘 연구했으면 좋겠다는 생각입니다.
아키군
IP 58.♡.168.14
07-08
2022-07-08 14:41:16
·
'대한민국의 세종대왕님이 백성을 위해 만든 한글'이라고만 저작권표기해주면 어디서 쓰든지 환영입니다.^^;;
RaphKay
IP 222.♡.123.14
07-08
2022-07-08 14:45:17
·
한글을 마개조 해서 발전시키고 있군요 ㄷㄷㄷ
삭제 되었습니다.
RaphKay
IP 118.♡.128.241
07-08
2022-07-08 22:26:09
·
@님 아뇨, 본인들 언어에 맞게 없는 단어를 추가 하고 있다고 나와 있어서 마개조가 아닐까 합니다.
쳘이
IP 121.♡.198.168
07-08
2022-07-08 14:53:15
·
시장, 초등학교라고 써있는 건 뭐죠? 한글을 수입한 거지 한국어를 수입한 건 아닐텐데...
기브스
IP 175.♡.94.210
07-08
2022-07-08 15:02:56
·
@쳘이님한국에서도 표지판에 영중일 표기를 많이 하지요
Real_G
IP 121.♡.67.167
07-08
2022-07-08 15:08:58
·
한글을 마개조 한것이 아니라 한글은 원래 이 세상의 모든 음을 표기 할 수 있게 만들었죠. 지금 우리는 한글의 모든 기능을 쓰고 있는게 아닙니다.
누드소
IP 1.♡.53.26
07-08
2022-07-08 15:47:54
·
메모하고 갑니다~
벨라스트라즈
IP 59.♡.231.102
07-08
2022-07-08 15:49:15
·
한글 쓰려고 한건 알고 있었는데 알파벳 사용해서 표기 하는 것처럼 표기만 사용하나보네요. 기본이 되는건 말레이어(인도네시아어)를 한글로 표기해놔서 인지 놀러갔을때 본 문장이 많이 보이네요.
삭제 되었습니다.
KeiGun
IP 168.♡.154.42
07-08
2022-07-08 16:28:24
·
@벨라스트라즈님 다시 읽어보시면.. 찌아찌아족 만의 독립적인 언어가 있고, 이 언어를 표기하는데 알파벳은 적절하지 않아서 한글을 차용한다고 되어 있죠. 한국어를 배운다는 것과는 완전히 다른 얘기에요. 말씀하신대로 표기법만 가져다 쓰는 겁니다.
쓸 수 있지 않을까요? ㅂㅇㅣ 순차적으로 누르면 될꺼 같은데요,
라틴 문자만 해도 국가별로 자판이 다 다르니까요.
가능하면 현재 우리 자판을 활용할 수 있는게 좋을텐데 하는 생각이 들긴 하네요
https://www.joongang.co.kr/article/23675143#home
2. 베트남이 한글이랑 무슨 연관이 있었다고 한글을 썼으면이 나오는 지요? 우리가 한글을 지원해주기라도 했던가요?
3. 현재 베트남 알파벳으로 음가 및 성조 표기 표현 안되는 것 없습니다.
4. 여기에 공감 누른 분들은 뭔가요?
중국의 한자를 바탕으로 이미 쓰고 있었고..
단순히 프랑스 식민지시대에, 프랑스 선교사가 알파벳으로 베트남어 표기를 해서 널리 쓰이게 된겁니다.
찌아찌아족처럼 알파벳 사용이 기존 한자 사용보다 표기나 사용이 편하니 지금까지 쓰고 있는건데 예시가 좀 이상하네요. 베트남에 한글 전파 한 적도 없는데요.
베트남 관련 나쁜 일을 격으셨나요? 베트남 가족이 있는 분이 있는데 다짜고짜 욕부터 하시면 매우 나쁜 악플인 겁니다.
공감 2개
뚜니 (twinbee)
사막여우 (drknow)
https://www.clien.net/service/popup/like/park/17386903?commentSn=136249359CLIEN
성조가 6개라 힘듭니다.
아 그리고 우리와 동일하게 다른 글자 없이 한글을 타이핑 한다면.. 한국인들과 동일한 수준의 키보드 사용이 가능하다는 디지털 시대의 장점도 있습니다. 이것도 무시할 수 없는게.. 철저하게 서구권에 맞춰진 키보드 사용에 있어서 알파벳이 아닌 언어들은 정말 많은 스트레스를 받을 수 있고, 타이핑도 우리가 생각하는 만큼 속도가 나오지 않습니다. 하지만 한글은 2벌식만 하더라도.. 스피드가 압도적으로 빠르죠. 세벌식은 뭐 그냥 말하는 순간 그걸 타이핑해도 따라갈 수 있는 수준이지요. 잊어먹지만 않으면.. 그래서 속기사들이 세벌식을 쓰죠.
글에도 쓰여 있네요.
'참고로 한글과 한국어를 헷갈리지 말자'라고... ^^
영어나 중국어도 쌉가능하답니다.
훈민정음에도 우리나라 말과 중국말이 같다고 되어 있죠.
-우리 나라 말이 중국과 달라 한자와는 서로 말이 통하지 아니하여서
우리말과 중국말이 다르다네요
그래서 우리말을 한자로 표현하기가 어렵답니다
ㅋㅋㅋ 나랏말싸미 뒹국에 달라 문자와로 서로 사맛디 아니할쎄....
게다가 중국은 어순도 다르죠???
정조실록에 보면 예전 사대부는 중국말을 통달했는데, 요즘은 한자가 형식화 되어 젊은 선비들이 중국말을 모른다고 홍양호라는 외교관이 상소를 했죠. 그래서 훈민정음으로 중국말을 풀어내니 얽혔던 올이 풀린것처럼 쉽게 중국말을 배울수 있다고 써있습니다.
국뽕도 좋지만 한자를 가지고 만든 단어가 중국말과 다르면 그 소리는 어디서 왔을까요?ㅋㅋ
오렌지를 오렌지라 똑같이 읽으니 영어와 한국어가 같다는 격입니다.
훈민정음 해례본이나 다른 한글책도 처음에는 중국의 경전을 한글로 바꾸는 작업부터 시작한 것입니다. 그래서 한자를 한글로 완벽하게 바꾸는 것이 가능했기 때문에 한글이 검증을 받은 것이죠. 우리가 영어배울때 쓰는 번데기 발음이나 P와 F의 차이 등을 사라진 글자를 되살리면 다 가능하다는 말이죠.
저는 이게 참으로 중요한 일로 생각하는 것이, 우리는 우리 한글(훈민정음)을 너무 박제화해서 씁니다.(우리 말도)
심지어 우리말글이 아닌 영어로도 새로운 말을 만들면서(한자말이나 일본한자말은 물론이고...)
우리말이나 글자로 새로운 말을 만들거나 낯선 말을 쓰거나 기존 규칙에서 조금만 벗어나면 온갖 딴죽을 받게 됩니다.
그런 점에서 옛 낱자까지 살린 이 '실험'이 잘 되었으면 하고,
굳이 덧붙이자면, '말'에서도 해외동포들이 가진, 특히 고려인들 같이 옛날 말버릇, 말투를 가진 말들을 잘 연구했으면 좋겠다는 생각입니다.
지금 우리는 한글의 모든 기능을 쓰고 있는게 아닙니다.
기본이 되는건 말레이어(인도네시아어)를 한글로 표기해놔서 인지 놀러갔을때 본 문장이 많이 보이네요.
말씀하신대로 표기법만 가져다 쓰는 겁니다.
같은 동네인지 모르겠는데 baubau 찾아가니 21년도 사진에도 한글이 있네요.