이 기사에 올라와있는 트위터 스샷 보고 여러 부분에서 위화감을 느꼈어.
1. '쯔양'을 한글로 표기한 점.
일본어로 쓰기 어려운 이름이 아닌데 굳이?
2. 독도를 '타케시마'가 아니라 '도쿠토'라고 표기하고 있는 점.
이건 자기 입으로 독도를 한국땅이라 인정하는 행위.
3. 일본어 문장의 완성도가 묘하게 낮은 점.
"どくとの場面見てから今回の動画見てないです"를 직역하면
"독도의 장면 보고나서부터 이번 동영상 보지 않고 있습니다"
한국어로 써도 일본어로 써도 굉장히 어색한 작문이다.
4. 일본인들이 사용하지 않는 표현들을 사용하는 점.
'와타시'는 굉장히 기초한자이기 때문에 컨셉이거나 어린애가 아닌 이상
일반적으로 私로 쓰지 히라가나로 쓰지는 않는다.
우리는 '불쾌'를 不快라고 쓰지만 일본에서는 주로 건강에 관해 안좋은 느낌에 대해 '불쾌'를 쓰고 일상에서의 기분나쁜 일에 대해선 不愉快(불유쾌)라고 씀.
아래의 세명은 대놓고 일본어가 형편없기 때문에 굳이 찾을 필요는 없어보였고
맨 윗사람 계정은 좀 검색해보니 바로 나왔다.
그리고 아니나 다를까..
'전 남친이었던 오빠가 유명한 유튜버'라는 표현.
일본은 진짜 오빠가 아닌 이상 오빠라는 표현을 거의 쓰지 않는다.
굉장히 친한 사이일 경우에는 사용하기도 하지만
이미 헤어진 전남친이라면 더더욱 쓸 이유가 없다.
* 이 문장은 '전남친의 형'이라고 해석하는 쪽이 맞는것 같으니 제외해야할 듯.
다만 문장의 어감이 원어민답지 않은 부분이 많다.
한국에 오는 것이 익숙하다는 듯한 트윗들.
현재는 토쿄에 살고있는듯.
이 사람 기본적으로 일본어는 잘 하는 편이지만 문장 구조에서 어색함을 감출 수 없다.
양성평등, 남자혐오, 수년에 걸친 다이어트 일기 등
뭔가 굉장히.. 더는 말하지 않겠다.
애초에 짐작하고 있던 사람도 많겠지만
심증을 합리적으로 증명해봤음.
그렇게 된 것이었습니다.
출처
https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/54441071
-------------------------------------------------------
기승전 일본에 거주중인
오니땅이 아니라 쯔땅인데염.
私를 あたし나 アタシ라고 썼다면 그러려니 할 수도 있는데 わたし를 히라가나 그대로 쓰는 경우는 어린애들 아닌고는 거의 못 본 것 같습니다.
일본어가 어색하지는 않은 것 같습니다.
그리고 독도 건들면 일본사람들 싫어하는 건 당연한거죠. 일반인들도 자기네 땅이라고 생각하니까.
모토카레노오니상은 진짜 전남친의 형을 말한 것 같습니다. 표현 상으로도 문맥 상으로도요.
元彼の兄가 되는게 맞지 元彼のお兄さん은 좀 이상하죠
저도 원어민이 아닌지라 확신은 없습니다 ㅠㅠ
/Vollago
메갈쪽에서 꼬투리 잡아서 쯔양한테 작업을 한건지..
아니면 순수하게 일본팬들이 돌아선건지...3가지중 하나겠네요
정확한 검증이 어려운 부분이니...둘리배를 만져야 겠네요
진짜 일본인 외에도 기안84를 싫어하는 그들이 좌표찍고 비공감 눌렀을 것 같긴 하더라고요.
~たから~なったら초보적인 문법도 틀린 걸로 봐서는 일본어 공부를 열심히 하신 분은 아닙니다.
그리고 그중 일부가 일본에 살면서 동화되지 못하고 넷상 한국커뮤니티에 과몰입 하는 사람들이 많이 있습니다....
투표권도 없으면서 정치적으로 과몰입하고... 근거없는 자부심을 느끼고... 불쌍한 사람들입니다.
충분히 일본인도 쓸만한 문법 같아요.
일본기업이 있다는 제보가 나왔습니다
주 공격대상 - 이재명 조국 윤미향등 반일 애국보수 성향
주 찬양대상 - 윤석열
커뮤니티 여러군데 뛰는 유저들 스트레스 주려고 고의적으로 지속적인 비방글 올라왔던 적이 있죠. 우연은 없어요.